Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 458,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_429144

Помогите!!!! У меня запрос поглобальней одной фразы!!! Переведите пожалста вот этот скан: http://alliance-sw.narod.ru/scan.jpg

 

Очень надо!!!!

[GiTS Team] [депресняк team]

 

Что бы получить желаемое,

необходимо отдать взамен

нечто равноценное.© Эдвард Эльрик

Опубликовано
comment_429292

Battou

ты чё, обалдел? тебе, по-твоему, кто-то согласицца это перевести БЕСПЛАТНО? :wub: :)

And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. Isaiah 11:7
Опубликовано
comment_429323

butsu

А можно и не бесплатно, рассматриваются предложения.

[GiTS Team] [депресняк team]

 

Что бы получить желаемое,

необходимо отдать взамен

нечто равноценное.© Эдвард Эльрик

Опубликовано
comment_429424

Battou

а зачем это переводить? и так ведь понятно как собрать.

 

 

 

butsu

раз просил - вот например 新垣(niigaki) 里沙(risa).

Помни что это человек все же и "свежий забор" тут вряд ли подойдет =)

Опубликовано
comment_429537

Egorych

Так там пояснения на счёт покраски и проведения подсветки есть, они и нужны.

[GiTS Team] [депресняк team]

 

Что бы получить желаемое,

необходимо отдать взамен

нечто равноценное.© Эдвард Эльрик

Опубликовано
comment_429652
например 新垣(niigaki) 里沙(risa).

Помни что это человек все же и "свежий забор" тут вряд ли подойдет =)

429424[/snapback]

新垣

хмм.. может, это был первый человек в деревне, кто окружил дом забором. его так и прозвали ^_^

"современная стена"... то есть он вне времени и защитник чего-то там...

 

里沙

песочный город.. деревня-на-песках... или "внутри - песок" - о человеке нетвёрдом, как эта субстанция...

And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. Isaiah 11:7
Опубликовано
comment_432252

Dabu-dabu

Извините, это почем? или Извините, это икра?

 

Добавлено:

кажись так

Изменено пользователем Egorych (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_433825
Ну народ, хоть что-то из моего скана перевидите пожалста.

[GiTS Team] [депресняк team]

 

Что бы получить желаемое,

необходимо отдать взамен

нечто равноценное.© Эдвард Эльрик

Опубликовано
comment_435094

Ето помогите, ПЛИЗ, очень нужно. Вопрос жизни и смерти.

Нуна, перевести фразу плиз:

 

"Мои записи" нуна как читкается и иероглифами на Японский.

Кто чем сможет!!! Я просто слова согласовываю плохо.

Опубликовано
comment_435300
i-de

私のもの筆記 watashinomono hikki

435155[/snapback]

 

 

->butsu

 

Спасибо, ты как всегда меня спас, а я так и научился согласовывать слов.

Когда я прошу о помощи в переводе, то ты меня всегда выручаешь, огромное тебе спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ПРИМНОГО БЛАГОДАРЕН!!! i-de

Опубликовано
comment_436166
Нужно попросить что-то вроде "расскажи мне о своём мире". Из познаний в языке, подчерпнутых в аниме, это будет выглядеть как "кими но секай ошиэте кудасай". Если не так - поправьте... кудасай. <_<
[Куджибики Анбаланс!]
Опубликовано
comment_449294
В Full Metal Alchemist часто встречал "Тока кока". Очень интересно что это значит.

.......__|__

___ / **** \=======#

;|HH*T-34*HH:\

(@=@=@=@=@)

 

Это Русский танк, скопируй его себе в подпись, чтобы потом наша интернет армия вынесла Америку, откуда понаехали всякие банни.

Опубликовано
comment_457588
подскажите пожалуйста, как будет по Японски "из каменной статуи" и подскажите адресс Японского IRC сервеа

Изменено пользователем Pingus (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_465544

...Тааак, мой вариант:

- тоттемо скина хито - очень люблю (этого) человека;

- АЧИ-КОЧИ НА ХИТО- человек , кторорый всюду, (всё напомнает о нём?);

- ваташино скина хито-о скоси даке ваташино ачи-кочи сейкатцу-ва яда,амари ски джанай - я люблю его, только в моёй повседневной жизни не очень любит (не любит); (?)

- мада скина хито –о аини икимас - всё ещё любимый человек.

Мошимо нигатсу но оварини икимас - если в феврале заканчивается.

Тоттемо таношикатта каре то дзутто иссени - осень весело с ним вместе.

Иимащита. - чёрт!, не повезло!

Денва де о-ханащи щимащё - давай поговорим по телефону..

Ащита о денва суру - утром позвоню.

- гетсуеби скина то аини икимас - в понедельник с любимым ,

екка кан каре то иссени наримас - четвёртого числа мы были вместе с ним.

каре но токоро де томаримас - он остановился на месте;

- нигатсу цуитачи щюппатсу тцумори дес - в феврале закончится, собирается уехать.

Каре га тоттемо щиавасе дес - он (моё) огромное счастье.

И СКАЧАЙ ЭТО

Изменено пользователем Shirou Saiki (смотреть историю редактирования)

<span style='color:orange'>>>>[кЫсы team]<<<</span> [WWF]

<span style='color:red'>J-Rock forever!!!</span>

<span style='color:blue'>"YnoA"seki-no kyaku</span> Гость клуба "Яойные совы"

Опубликовано
comment_466674
кто-то еще хочет РО получить - название темы выше лень прочесть?

466476[/snapback]

просто когда человеку что-то надо ...он несется и постит свои темы не думая о том, что такая уже может быть.. ^_^

ваще... ;)

Добро пожаловать в mIRCостадо, сынок!

[Влюбленные Team]

Опубликовано
comment_474152

Здравствуйте, я недавно начала изучать японский и хотела бы спросить кое о чём, чего я не поняла. Правда, это вообще по грамматике...

Вот, например, есть простое предложение по схеме "Притяжательное местоимение (моё, твоё, их) + прилагательное с существительным + глагол. Типа "Твоя книга красная". И вот вопрос - куда девать "wa"? "Anata no wa akai hon des" или "Anata no akai hon wa des"?

Опубликовано
comment_475293

Да, в последующих уроках именно такая форма, но вот в том спорном, о прилагательных перед существительными, был лишь один пример, и я не поняла... Уф, куда же это "wa" девать-то... ;)

Ой, я не совсем понятно выразилась, извини... Мне не вопрос нужен, а просто перевод "Твоя книга красная"! :lol:

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.