Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переведите!

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответы 4,5 тыс.
  • Просмотры 487,9 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

У меня такой вопрос: нужно найти кандзи, который может читаться как "ко" (в т.ч. в именах), и означает "огонь/пламя" или что-либо подобное.

Помогите?

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

Единственный иероглиф, который я нашёл для тебя с возможным вариантом чтения "ko" это - может иногда означать "огонь", но чаще всего озн. "сделать бесплатным", "освободить", "открыть огонь на поражение", "стрелять", НО! Этот иероглиф не является частью личных имён (даже исключений из правила не нашёл). Хотя, если речь идёт о выдуманном персонаже, то можно в его имя влепить сие, думаю, японцы не обидятся ^_^

Других кандзи с чтением "ко", означающих "огонь" и ему подобные явления я не нашёл.

 

 

 

Ни один из этих не читается как "КО".

 

- honoo, homura,

- hi

- honoo, homura

- hai, wu, abu, jiro, ro

Разве что ещё сочитание "光炎" ,читается как "kouen" и буквально означает "пламя".

Другие варианты:

 

"光焔" - читается так же, но уже означает фразу "свет и пламя"

 

"紅炎" - читается так же, но означает дословно "алое пламя" или "красное пламя", "протуберанец", "выступ".

* Вообще, самый часто используемый иероглиф с вариантом чтения "ко" - - озн. "ребёнок" и в основной своей массе присутствует в семействе одних из самых красивых женских имён (Киоко, Митако, Мотоко, Риоко, Хиоко, Наоко, Савако, Норико и т.д.)

Отредактировано от Keitarou-senpai (см. историю изменений)

Ушёл в работу над муз.проектом и мангой.
Я прочитал ою этом в этой статье (Ханако Икезава, пункт "Meaningful name"). Написано, что можно, но само кандзи "сломано" - хотел починить, но не нашёл, чем.

Отредактировано от OneMore (см. историю изменений)

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

Я просмотрел все возможные варианты. ЧТО там за иероглиф был даже не могу предположить, если конечно не 放.

 

Либо там прямо какие-то знатоки писали, либо приврали маленько. Т.к. даже среди китайских иероглифов не смог ничего найти. Мож кто и подскажет.

 

 

Отредактировано от Keitarou-senpai (см. историю изменений)

Ушёл в работу над муз.проектом и мангой.

У 放 чтения КО нет ни в одном глазу.

 

Мне пожалуйста русское слово начинающееся на "желез" и означающее что-нибудь погодное

Если не ошибаюсь, かるく - форма かるい. Соответственно, смысл "немного перекушу неподалеку".

 

Разве かるい переводится как "немного"?

かるい в базах читается как "легкий, легковесный, несерьезный, пустяшный". И еще непонятен смысл вставки その в начале слова.

Что все-таки получается?

かるい - "лёгкий", かるく - "легко". "Легко перекушу".

その - "этот", в данном случае その近くで - буквально "в этой близости", т.е. "недалеко отсюда".

Отредактировано от OneMore (см. историю изменений)

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

その近くでかるくしよくじをします - недалеко от туда(должно было упоминаться) слегка перекушу(перекусим)

 

 

Отлично, все ясно объяснили=) Теперь понял, доомо.

 

 

 

Нет, указаний "где" там нет, два предложения что я привел и были всем диалогом. Указанием "где" в данном случае является частица で, которая обозначает место действия.

 

Кстати, не посоветуете форум, где специализируются как раз на обучении японскому языку? Я так понял, что этот форум больше подходит для желающих узнать о переводе цитат из аниме, и для ученических целей не катит.

Или можно сюда кидать, если в обучении непонятки?^_^

У 放 чтения КО нет ни в одном глазу.

 

Я это не с потолка вытащил. Или быть может, скажешь, что это не по куну?

Специально для сомневающихся:

post-96477-0-35908200-1311616335_thumb.jpg

Ушёл в работу над муз.проектом и мангой.

Я это не с потолка вытащил. Или быть может, скажешь, что это не по куну?

Специально для сомневающихся:

 

Ну так это только при наличии く(или другой формы с К-аиуэо/и) следующим символом, тоесть чтение только вместе и только こく(и формы), отдельного こ нет. Тоесть 放か、放き、放く・・・

Отредактировано от Rambalac (см. историю изменений)

Народ, салют ^_^

Подскажите полезные утилиты для изучения японского языка? Может быть какие то проги по кандзи, или еще что, любые полезности :rolleyes:

Буду очень признателен :lol:

Подскажите полезные утилиты для изучения японского языка? Может быть какие то проги по кандзи, или еще что, любые полезности

Яркси.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

Народ, подсобите..

Тут в учебнике пишут:

 

"Тему предложения, т.е. то, о чем будет говориться в предложении, или то, что будет сравниваться или сопоставляться с другим, выражает имя с частицей は. Для описания предмета или явления по его характерному признаку или свойству используют предложения типа

...は ...か゛ ...て゛す

в которых строго соблюдается порядок членов предложения. Первый член предложения в форме имени с は называет описываемый предмет как целое; второй член предложения в форме имени с か゛указывает на характерную часть, с помощью которой описывается целое. Сказуемое в таких предложениях чаще всего выражается прилагательным".

 

Это все замечательно.. Только я не пойму, эта частица は читается как ВА или ХА? То бишь это тоже самое, что и в простых предложениях с ВА, типа:

マリさんはケーキをたへ゛ました。- (Мари-сан ва кээки во табэ масита);,,,

или это уже другая частица, которая читается как ХА?

Народ, подсобите..

Тут в учебнике пишут:

 

"Тему предложения, т.е. то, о чем будет говориться в предложении, или то, что будет сравниваться или сопоставляться с другим, выражает имя с частицей は. Для описания предмета или явления по его характерному признаку или свойству используют предложения типа

...は ...か゛ ...て゛す

в которых строго соблюдается порядок членов предложения. Первый член предложения в форме имени с は называет описываемый предмет как целое; второй член предложения в форме имени с か゛указывает на характерную часть, с помощью которой описывается целое. Сказуемое в таких предложениях чаще всего выражается прилагательным".

 

Это все замечательно.. Только я не пойму, эта частица は читается как ВА или ХА? То бишь это тоже самое, что и в простых предложениях с ВА, типа:

マリさんはケーキをたへ゛ました。- (Мари-сан ва кээки во табэ масита);,,,

или это уже другая частица, которая читается как ХА?

Частица は(ва) только одна

Это все замечательно.. Только я не пойму, эта частица は читается как ВА или ХА?

Как частица - "ВА". Как часть слова - "ХА". Аналогично, へ читается как "Э" будучи отдельно и как "ХЭ" как часть слова.

[Ayanami team] [Elven-Nana team]

[日本語 (Nihongo)]

マリナさんは日本のまつりのことを聞きましたか。

(Марина-сан ва нихон но мацури но кото во кики масита ка)

 

Как лучше всего это перевести?

Не врублюсь как лучше всего "изменить" слово кото (обстоятельство, дело), чтобы получить нормальное предложение.

Получается что то вроде: Марина-сан слышала об обстоятельствах японских праздников?

Но что то я сомневаюсь что это верный перевод..

 

з.ы. А, в новых словах дано новое слово - котоси - этот год, в этом году. Ток не знаю, можно ли откинуть "си", чтобы получить: слышала ли Марина-сан о японских праздниках в этом году7

По-моему, будет просто "Марина-сан слышала (наслышана?) о японских праздниках?". Здесь "кото" - "дело/факт", или более свободно "идея/концепция".

Говорит интуиция, так что может быть чушь.

 

"Котоси" (今年, букв. "сейчас" и "год") разбивается как "ко-тоси", так что отбросить нельзя. Вообще, отбрасывать можно только окончания глаголов/прилагательных, а это составное слово-существительное.

Отредактировано от OneMore (см. историю изменений)

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

А, да, действительно) Я вспомнил про правило, в учебнике в прошлой теме давалось. Звучит так: слово こと со значением "обстоятельства, сведения" может оставаться без перевода. Для записи его иероглиф 事 обычно не употребляется.

Ок, насчет котоси понял. По сути это мне известно, но порой до того японским назанимаешься, что банальных слов вспомнить не можешь и правил :lol:

Аригато)

マリナさんは日本のまつりのことを聞きましたか。

(Марина-сан ва нихон но мацури но кото во кики масита ка)

 

Как лучше всего это перевести?

Не врублюсь как лучше всего "изменить" слово кото (обстоятельство, дело), чтобы получить нормальное предложение.

Получается что то вроде: Марина-сан слышала об обстоятельствах японских праздников?

Но что то я сомневаюсь что это верный перевод..

 

з.ы. А, в новых словах дано новое слово - котоси - этот год, в этом году. Ток не знаю, можно ли откинуть "си", чтобы получить: слышала ли Марина-сан о японских праздниках в этом году7

 

Предложение на японском либо криво построено, либо имеется что-то другое

"Слышала ли Марина о японских праздниках" будет マリナさんは日本の祭り[のこと]について聞いたことがありますか. В принципе のこと тут опционально, обычно оно нужно если надо уточнить, что речь не о каком-то конкретном празднике

А так получается либо "слушала ли Марина о японских праздниках"(например на вчерашнем занятии, а не вообще) или "спрашивала ли Марина о японских праздниках"(например на прошлом занятии, а не вообще)

 

 

Праздник(и) в этом году - 今年の祭り

Отредактировано от Rambalac (см. историю изменений)

Ну, я думаю, здесь это связано с тем, что авторам приходится последовательно, тема за темой излагать материал, что не позволяет брать в "определенную" тему материалы более сложные, которые, скорее всего, будут даны позже. Поэтому они идут в обход грамматике, нарушая правила и показывая ученику предложения в таком виде, в каком они ему понятны на данный момент. Позже, по мере прохождения материала может быть и станет понятно, что предложение было построено неправильно, но на тот момент объяснить это ученику можно было только таким образом.

Я как то так это понимаю) ^_^

Кстати, требуется помощь. Я правильно перевел предложение?

(Диалог ведется о праздниках). Собеседник спросил насчет мальчишеских праздников, на что другой собеседник ответил:

五月五日です。その日は子供の日です。男の子の家でこいのぼりをたてます。とてもきれいです。そして七つと三つの女の子と五つの男の子は十一月十五日に七五三をします。

Собственно, перевод:

5 Мая. Этот день - день детей. Мальчики дома устанавливают шест с карпами (коинобори во татэру - устанавливать шест с карпами). Очень красиво. А еще девочки 7 и 3 лет и мальчики 5 лет 15 ноября справляют праздник детей 3, 5 и 7 лет (сити го сан - праздник детей 3, 5 и 7 лет).

Так будет верно?

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.