Fei-FW Опубликовано 24 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2009 REDALiCE"Произошла неизвестная ошибка" :lol: Цитата
Mitea Опубликовано 24 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2009 Переведите пожалуйста.不明なエラーが発生しました。 - "возникла неизвестная ошибка". Цитата
Lævateinn Опубликовано 24 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2009 Fei-FW, Mitea, ого :lol: это при установки игры такое выдает, спасибо за перевод, буду разбираться :) Цитата
Fizixxx Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 Я конечно не знаток языка, но разве сердце пишеться sin? или shin? "Весна в сердце" - 心内の春 - sinnai no haru"Вечная молодость в сердце" - 心内永い若さ - sinnai nagai wakasa"Молодость в сердце" - 心内の若さ - sinnai no wakasa - или просто вы писали так как надо произносить и буква h не читается? Цитата
Ryoku Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 (изменено) Fizixxx, по правилам транскрипции надо писать sin. А так без разницы, кому как удобнее. Изменено 26 октября, 2009 пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования) Цитата
TheGOLDskull Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 Похоже, что надпись на китайском языке.Это точно? :а сайте написано, что она на японском. Цитата
Ryoku Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 TheGOLDskull, что за сайт такой? Цитата
Квасимир Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 Так вроде же как раз Shin - це ж Хепбёрн... Цитата
Violette Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 (изменено) Люди добрые, что на картинке написано? А то в "Спойлерах" мнения разделились... сильно :) Изменено 26 октября, 2009 пользователем Violette (смотреть историю редактирования) Цитата
SinsI Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 Пожалей наши глаза, Violette! "Я ненавижу таких *******как **(Саске?)" а в мыслях только "внутри" и можно разобрать. Цитата
Violette Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2009 Увы, всё, что что было))) Спойлеры большими огрызками - большая редкость ><* Цитата
TheGOLDskull Опубликовано 29 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 29 октября, 2009 TheGOLDskull, что за сайт такой?http://www.ozon.ru/context/detail/id/4060162/ Цитата оттуда:Эта картина не требует знания японского языка или искусства каллиграфии. В ней таится великая мудрость, понятная без слов. Цитата
tsukimi Опубликовано 29 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 29 октября, 2009 Это точно? :а сайте написано, что она на японском.Это китайское выражение, пришло из буддизма. Насколько я понял, японцы просто взяли его из китайского языка, где оно пишется также.Вот это выражение: 知足常楽. Читается на японском так: чисокудзёраку.Значит что-то вроде: когда ты знаешь, что имеешь достаточно, ты всегда будешь счастлив. Чтобы было более понятно, можно почитать вот эту статью: http://moneyblog.ru/archives/2439. Она отлично отражает смысл этих слов. Цитата
S90 Опубликовано 31 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 31 октября, 2009 скажите как переводится Hikoukigumo Цитата
Mitea Опубликовано 31 октября, 2009 Жалоба Опубликовано 31 октября, 2009 (изменено) скажите как переводится Hikoukigumo飛行機雲 【ひこうきぐも】 (n) vapor trail (vapour). То есть, вроде, паровой след. Наверно, идущий из трубы паровоза. Изменено 31 октября, 2009 пользователем Mitea (смотреть историю редактирования) Цитата
Minagi Опубликовано 3 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2009 Кто-нибудь, помогите определить иероглифы... Пожалуйста :lol: Цитата
Teisuu Опубликовано 3 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2009 (изменено) скажите как переводится Hikoukigumo"Реактивный след" (от самолёта). Изменено 3 ноября, 2009 пользователем Teisuu (смотреть историю редактирования) Цитата
Mitea Опубликовано 3 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2009 Кто-нибудь, помогите определить иероглифы... ПожалуйстаЕсли не путаю, то:滅々勝敗武尊讐 Цитата
Minagi Опубликовано 5 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2009 Mitea, вот спасибо)) сама бы полгода искала)) Цитата
Певец Белой Прямой Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 Стандартная просьба. Цитата
Fei-FW Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 大帝陛下もご照覧あれ!"И император ясно видит" ...вроде так?Это наверное цитата или поговорка какая, в гугле встречается. Цитата
Lævateinn Опубликовано 21 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 21 ноября, 2009 Переведите пожалуйста:http://s40.radikal.ru/i087/0911/57/be61f5220a49t.jpg Цитата
WhiteScorpio Опубликовано 21 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 21 ноября, 2009 1) Вернуться к установкам по умолчанию. 2) Принять изменения. 3) Вернуться в главное меню. Цитата
Lævateinn Опубликовано 22 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 22 ноября, 2009 WhiteScorpio, благодарю ^^ Цитата
EvilDev Опубликовано 24 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 24 ноября, 2009 Ребят!Написали текст песни. Перевел кусочек, но не полностью. Помогите перевести нормально. Заранее Arigato gosaimasu! В королевстве зеркалОна сидит у окнаИ мечтает о нем o:koku kagami no nakaanohito ima suwaru [У (у чего либо)] madoyumeomiru [О (about)] kareshi wa И еще одна фразаmezameru roku jikan Переводится же как: "Вставай, 6 часов"? Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.