Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_213707

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 456 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1908540

Ryuuga,

Значит Кередоммо это означает "и всё же"?

угу. "и все же", "тем не менее".

 

И еще вопрос вроде бы обозначается частицей "ка"? Здесь её нет, но это всё равно вопрос? Значит частица "нэ" тоже означает вопрос? А чем они отличаются?

частица "ка" делает предложение вопросительным и стоит всегда в конце предложения.

"нэ" может стоять в начале, либо в конце предложения. Если "нэ" заканчивает предложение, оно

делает его скорее риторическим. В данном случае "нэ" можно перевести как "не так ли?", "не правда ли?" и в этом духе.

Если в начале, то можно перевести как "послушай,"

 

И еще мне кажется что частица "дэ" там ни к месту. Или это я ошибаюсь?

частица "дэ", помимо указания на место действия, может также служить для оформления существительных,

которые обозначают инструмент совершения действия. В данном случае, грубо говоря: "это написано японским (языком)"?

Изменено пользователем Morb0 (смотреть историю редактирования)

[Spice and Wolf] team - Hail to the Tail!!

_

Опубликовано
comment_1908552

Morb0,

 

А теперь ясно ^_^. Благодарю.

Вот если бы я писал эту фразу, то я бы написал не "Сумимасэн . Кередоммо корэ о Нихонго дэ какимасита нэ", а

 

"Сумимасэн . Кередоммо корэ ва Нихонго дэ какимасита нэ". И был бы неправ? Ааа...блин мне еще столько учить :D.

- А больше всего пушистые белочки любят картечь.
Опубликовано
comment_1908566

Ryuuga И был бы неправ?

 

В первоначальном варианте можно сказать, что опущено подлежащее:

Ой, извините. И всё же, это (Вы) написали по-японски, да?

 

Ваш же вариант переводится просто как "и всё же, здесь ведь написано по-японски, да?" - подлежащим стало именно то, что написано.

 

Т.ч. зависит от контекста.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1908801

Господа. Заранее извиняюсь за идиотский вопрос.

 

Хочу подарить камраду к сессии повязку на лоб с иероглифом "усердие" или "учёба". Соответственно, прошу ссылку на красивый каллиграфичный иероглиф.

Опубликовано
comment_1909116

Вообще, в японии просто пустая белая повязка на лбу уже считается символом концентрации на своем деле.

 

Но раз нужно что-то написать, то, например:

 

勉強 [benkyo:]

http://smages.com/t/2e/5b/2e5b67a82df8ff57b3c7c0a39c8c71d7.jpg

Переводится как

1. занятия (наукой), изучение, учение, учёба

2. прилежание, усердие, трудолюбие

 

Увы, с каллиграфией помочь не смогу (кстати, ни у кого нет таких специфичных японских шрифтов? :) На манер кириллических рукописных).

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1909154
Еще такая же повязка для усердия белая с красным кружком и надписью 一番)))

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_1909185

Makoto,

есть у меня любимый шрифт такой: Iwata Gyosho (イワタ行事) зовется. Тяжелый, зараза, для шрифтов - 5 метров )

post-97431-1195582370_thumb.jpg

 

Вот 勉強 им:

post-97431-1195582390_thumb.jpg

 

Ryoku,

一番 - ichiban - номер один, первый )

там куча всякого пишут, помню еще был 必勝 - hisshou - победа )))

Изменено пользователем Morb0 (смотреть историю редактирования)

[Spice and Wolf] team - Hail to the Tail!!

_

Опубликовано
comment_1909481

Morb0

 

Хе, нашёл EPSON Gosyo - тоже рукописный, но немного другой. "Учёба" им:

http://smages.com/t/31/7a/317a209c2d1022ec901dda3e9db9df79.jpg

 

з.ы. Поделись своим, пожалуйста :rolleyes:.

 

там куча всякого пишут, помню еще был 必勝 - hisshou - победа )))

 

Или для прикола можно написать другой их традиционный слоган:

http://smages.com/t/bb/b5/bbb5dfcde0a4a4569d28531ffa9f424f.jpg

"Лучший в японии" :)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1909973

Makoto, без проблем. Только хз куда залить )) http://www.sendspace.com/file/c2stgq

Если есть предпочтение в файлообменниках, могу перезалить на другой.

 

nanoritakunai,

для шрифтов, которые в большинстве 20-60к - 5 метров, это что-то (хотя надо думать)

спс, поправил.

[Spice and Wolf] team - Hail to the Tail!!

_

Опубликовано
comment_1910185

Morb0

Взял, спасибо. На будущее - для Российских юзеров самое лояльное файлохранилище - это ifolder.ru, а для всех вообще (и Русских и иностранцев) - rapidshare.com. Оба достаточно раскручены, шустрые и не грузят лишней рекламой, не имеют ограничений на количество пользователей из одной страны и прочих странностей. В общем, ведут себя прилично (рапида чуть менее прилично, чем япапка. Но япапка совсем неприлично ведёт себя по отношению к иностранцам).

 

з.ы. и, конечно, лучше всё же при отправке переименовывать такие файлы на английский - мало ли кто не знает про юникод; а ANSI знают все :).

з.з.ы. 5 метров для японского шрифта - норма. Например, когда ставил японский на кпк, MS Gothic местный весил 4 метра.

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)

Kino Makoto
Опубликовано
comment_1912209
Morb0

вирус - так обычно и говорят ウイルス (uirusu). Если вирус рассматривать уже не как организм, а как инфекционное заболевание, то 病菌 (びょうきん) - byoukin.

вор - 泥棒 (どろぼう) dorobou (вроде бы еще есть синонимы)

сибочки -=) ...

Опубликовано
comment_1912244
Пожалуйста, переведите мне "волк" на яп. - именно произношение.

 

ооками (длинное "о" + ками)

Если очень захочется сделать ударение, то лучше будет выделить "оо"

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_1913153

Господа, прошу прояснить для меня простую, казалось бы вещь: как пишутся японские числительные. Интересует конкретно удвоение на конце, ибо, согласно словарю выглядит оно так:

hitotsu

futatsu

mittsu

yotsu

itsutsu

muttsu

nanatsu

yatsu

kokonotsu

too

Но вот буквально сейчас встретил 8 как yattsu.

Пасибо.

 

алсо: я так понимаю, что когда считаем людей с японскими числительными, то выглядит это как корень плюс 2 "ри": хитори, футари... Так? И если так, то у числительных типа муццу с удвоением корень - "му" (т.е. 6 человек - мури)?

Изменено пользователем Regel (смотреть историю редактирования)

[HNNKN team] www.higurashi.ru
Опубликовано
comment_1913193
Но вот буквально сейчас встретил 8 как yattsu.

Можно и так и сяк (не только восьмерки касается)

 

Про человеков:

хитори, футари, sannin, yonin, gonin и т.д.

 

т.е. если количество человек больше 2-х, переходим на китайский счет

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)

[アバターなしの団]
Опубликовано
comment_1913726
Скажите, а чем отличаются слова じびき и じしょ - и то и то "словарь"?

 

Позвольте выпендриться и заметить, что じしょ - это конкретно иероглифический словарь. じびき - просто словарь.

Изменено пользователем Regel (смотреть историю редактирования)

[HNNKN team] www.higurashi.ru
Опубликовано
comment_1913764

Просто словарь это じてん - например, ろわじてん (露和辞典) - русско-японский словарь (слов).

じびき - больше относится к словарю определений и терминов.

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_1914345

じてん, как внезапно выяснилось, может быть и алфавитным, и энциклопедическим, и иероглифическим словарем (в зависимости от первого иероглифа в слове).

Вот для иероглифического еще есть じしょ, а у じびき я видел только значение "просто словаря".

[HNNKN team] www.higurashi.ru
Опубликовано
comment_1914347
А вот мне подскажите пожалуйста, а то я что-то забыл, а в словаре не найти.. что значит メジャワリ?

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

何でやねん?

 

[ ♣ Оффлайнеры ♣ ] Team

[日本語 (Nihongo) Team]

[ХлебушеГ] team

Опубликовано
comment_1914382

Скажите, какие числительные используются с постфиксами:

~かい (n-ный раз)

~かい (n-ный этаж)

~ど (n-ный раз)

 

Чем отличаются в использовании первый и третий?

И скажите, если есть какие-то изменения с китайскими числительными, когда они используются с этими суффиксами (если используются).

 

Также: правильно ли я понимаю, то 11 и 12 человек будет: じゅういちにん и じゅうににん соответственно?

 

Также2: в чем разница между (ko/so/aso/do)-ko и (ko/so/a/do)-chira? И, если имеет что-то интересное/важное по поводу последних, то тоже скажите пожалуйста, ибо kochira имеет много значений типа "та сторона", sochira - "там", dochira - вежливая форма "где", в то время как achira, имея значение "там", употребляется во фразах типа "пшел вон!" и "у них (на Западе)", и полной симметрии с наборами типа "коко", "коно" и т.д. не наблюдается.

[HNNKN team] www.higurashi.ru

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.