Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 4,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

смотрел я тут забавную рекламку... там был разговор между девушкой и парнем о крокодиле. и она ему сказала, что он wanippoi (wanipoi). wani - это, понятно, крокодил, а что значит все вместе? а в другой сцене, уже другому парню, она говорит kyorippoi.

в общем, что значат wanippoi и kyorippoi?

Опубликовано (изменено)

Давайте, сначала, разберемся кто есть суфикс -ППОЙ

 

Суффикс -ППОЙ присоединяется к основе предикативных

прилагательных и реже - к именным частям речи, а также

ко 2-й основе глаголов, обозначающих качественные понятия,

и указывает на наличие видимых признаков процесса или качества.

 

кодомо - дитя

кодомоппой - детский, по детски, как дитя

 

Например: Ты ведешь себя как дитя.

Выглядит это как-то по детски.

 

wanippoi - есть в тебе что-то крокодилье

kyouryuuppoi - динозавриком отдаёт

и т.д.

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Конбонва господа переводчики!Помогите домо решить загадку.На одном из форумов я натолкнулся на человека с ником КЁ(именно по русски написано) но на аве у него изображен японец,что навело меня на мысль,что это КЁ не просто ник и ,что-то значит?Прошу Вас ,если Вы,что-то знаете напишите домо мне английской транскрипцией и на кандзи(ну и перевод соответственно).Заранее Всем Аригато гозаимасу. Изменено пользователем ДзюбейКибагами (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Desert_Rose

1. tenshi no tsubasa

2. saimin

3. kamikakushi (таинственное исчезновение)

4. nanimo mieru me (перевёл дословно "глаз, который всё видит". Может, есть специальный фразеологизм)

 

ДзюбейКибагами на аве у него изображен японец,что навело меня на мысль,что это КЁ не просто ник и ,что-то значит?

 

Как и со всеми короткими словами, в японском языке существует масса понятий, которые звучат как "кё", но записываются по-разному. Т.ч. тут трудно что-то сказать наверняка (и даже то, что это именно японский ник и на аве изображён японец - это может быть любой азиат и "кё" может быть из любого азиатского языка). Но самые вменяемые понятия из японского языка, которые могут быть взяты как ник, это:

虚 - пустота/вакуум

凶 - неудача, невезение.

И то и то в транскрибции пишется как "kyo".

Изменено пользователем Makoto (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Уважаемые переводчики охаё гозаимасу!Подскажите домо,как по японски будут усы .Не хиге случаем?Или это имеет другое смысловое значение.Аригато гозаимасу. Изменено пользователем ДзюбейКибагами (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

nanoritakunai, спасибо за прошлый ответ. Я, кстати, еще несколько подобных слов заметил. Pet, например.

 

Еще один небольшой вопрос из любопытства.

Скажите а есть ли что-нибудь общее между словами senshi(воин) и tenshi(ангел)?

Очень уж они похожи. Тем более, что "ангелы" понятие западное и в каком-то плане связанно с понятием воин.

Опубликовано

Неееееееееее

"tenshi" - "天使" (небо+использование).

Если брать библейскую трактовку слова "ангел", то

оно означает - посланец небес.

И это тот самый случай, когда в японском языке смысел

тот же самый (впрочем это естественно)

天 - небесный

使 - посланец, посыльный, поручение, мисия (tai + 使 = посол)

Опубликовано (изменено)
По-моему, у 使 первое значение, все-таки, "использовать". А из него уже выводятся другие. Вроде "поручение".

 

А по-моему, это очень смелое заявление. "Цукау" таки глагол японский, а 使 таки иероглиф китайский, потому и значение, в котором он был впервые заимствован под вопросом. А учитывая, что чтение "си" по логике вещей должно быть ближе к изначальному значению (заимствовали-то его), то вариант "посланец, поручение" мне больше нравится.

Изменено пользователем Darth_Blade (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Господа переводчики охаё гозаимас!Подскажите пожалуйста как это переводится-エレクトロニック音楽のファン?Если можно напишите домо на кандзи и английской транскрипцией.И как по японски правильно сказать-"Я чем-то Вас насмешил?""Помоему ,я поблагодарил человека за хороший перевод."Если можно напишите домо тоже на кандзи и англ.транскрипцией.Аригато гозаимас.
Опубликовано (изменено)
Господа переводчики охаё гозаимас!Подскажите пожалуйста как это переводится-エレクトロニック音楽のファン?

"Поклонник электронной музыки".

 

Если можно напишите домо на кандзи и английской транскрипцией.

Кандзями это переписывать не нужно. Там и так, где надо, кандзи записаны.

А латиницей это будет так: "EREKUTORONIKKU ongaku no FAN"

Изменено пользователем Yagiza_1 (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Аригато гозаимасу.А остоальное,если можно?

 

"Я чем-то Вас насмешил?""Помоему ,я поблагодарил человека за хороший перевод."Если можно напишите домо тоже на кандзи и англ.транскрипцией.Аригато гозаимас.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация