Перейти к содержанию
View in the app

A better way to browse. Learn more.

АнимеФорум

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Featured Replies

  • Ответов 4,5 тыс
  • Просмотры 455,5 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано
comment_1673159

Ещё такая непонятка со звуком "у". А точнее с его смысл удлиннением.

На прикреплёном файле два иероглифа.

"Ко:" или "Ко-у"

В самоучителе написано:

Знак "у" после гласного не всегда обозначает долготу. Он читается как "у", если обозначает окончание глагола (с корнем на гласный), т.е. особую морфему. Поэтому некоторые буквосочетания читаются по-разному, в зависимости от того, обозначают ли они одну морфему или две.

Честно говоря - я так и не понял, как отличить в каком случае "у" - долготу, а в каком случае читается как сам "у"?

post-56439-1171027323_thumb.jpg

Изменено пользователем [ss]3L33T@ (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1673192

И ещё такой вопрос:

(Нуу) - шить

Варианта (ну^_^ - нет

А в (суу) - "сосать", есть ещё (су-_- - "число" / "несколько"

Ну, вообще-то это пример к первому вопросу про то, когда есть долгота, в употреблении "у", а когда нет.

 

И ещё пару вопросов о двойственности, можно? :)

Когда употребляются варианты переводов:

(Су:rolleyes: - "число" / "несколько"

(Муко:) - "там" / "напротив" / "за"

"Спрашивать" - (То-у) / (Кику)

Изменено пользователем [ss]3L33T@ (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1673291

Kou - чаще применяется, когда говориться "да так, таким образом.."

Sou - когда "а, так, понятно" или "вот как?"

 

долготу или саму букву ловить можно, в принципе, только по опыту, чаще всего, это долгота именно.

 

nuu (縫う) - шить, равно как и suu (吸う) - сосать, это глаголы. Неопределенная/настоящая форма заканчивается на "у". Окончание может меняться по спряжениям: Sua, Sui, Suu, Sue, Suo. Поэтому нельзя сказать Су:, а только Суу.

 

Су: - можно сказать про существительные, так как тут не меняется окончание.

 

По вопросу "спрашивать", это в основном "кику". Сенсей ни кикимашита.

 

Остальное сходу даже так не вспомню) Самое жестокое, когда знаешь, но не можешь просто так вспомнить правила. Если вспомню, напишу.

Опубликовано
comment_1673532

С точки зрения фонетики, или, по-просту говоря, звучания слов, японский язык достаточно омонимичен. То есть можно найти очень много омонимов - слов, которые произносятся практически одинаково, но означают совершенно разное. Достаточно заглянуть в Большой Японско-Русский словарь и обнаружить там целый зверинец из слова, произносимого как "кико:". Чтобы разобраться в том, какой из вариантов имеется в виду, необходим контент. Слово, выхваченное из контента может быть интерпретировано любым из этих вариантов. Японец по контенту безошибочно (как правило) определит, какой из этих вариантов имеется в виду. А иностранцу со слуха это сделать крайне сложно, если опыт невелик.

Поэтому что означает длительность в каждом конкретном случае можно определить только имея печатный вариант слова перед глазами, либо контент, по которому это будет понятно.

Возьмите например, слово "ключ". Вне контекста его лексическое значение размыто – это может быть и скрипичный ключ, и дверной, и выступ у микросхемы и элемент иероглифа. В контексте же это слово может быть интрепретировано, как правило, единственным образом. Поэтому, зная контекст, вы сможете выбрать правильный вариант.

Вы привели несколько другой случай – когда одинаково звучащие слова относятся к разным частям речи. В таком случае можно провести аналогию со словом "гну". Если речь идёт об антилопе, то будет иметься в виду существительное, обозначающее такое животное. Если речь идёт о том, что кто-то что-то гнёт, (пальцы, например -_- ) то это уже глагол. Но, опять же, узнать это можно только из контекста.

Таким образом, ответ на вопрос о вариантах перевода следует искать только в контексте.

 

Слово Су: 数 в смысле "число" в своём онном варианте обычно используется в иероглифических сочетаниях:

ниндзу: 人数 - количество людей

су:дзи 数字 – цифры (досл. знаки чисел)

хэнсу: 変数 - переменная

 

В смысле "несколько" оно используется в препозиции к числительному или счётному суффиксу:

су:кай 数回 – несколько раз

су:кагэцу 数ケ月 – несколько месяцев

дзю:су:нин 十数人 – десять с лишним человек (досл. 10 и ещё несколько человек)

 

Муко: 向う - это существительное, которое переводится "та (в т.ч. противоположная) сторона"

Муко:-но ко:дзё: - тамошний (потусторонний) завод (пардон за прикол)

Муко: кара – с той (в т.ч. противоположной) стороны; навстречу (тоже зависит от контекста)

 

Вариант перевода "за чем-либо" переводится по схеме

N-но муко:-ни - За N; по ту сторону N

Ватаси-но каёу гакко:-ва кава-но муко: дэс.

Школа, в которую я хожу, - по ту сторону реки.

 

Различие между словами Тоу 問う и Кику 聞(聴)く, скорее, в практике словоупотребления, нежели в лексическом различии значений. Вообще, Тоу в большей степени означает делать запрос, запрашивать что-либо, допытываться. Например тоиавасэ 問い合わせ– запрос на получение (дополнительной) информации. А Кику используется в более привычном значении – спрашивать (без пристрастия).

 

Вообще, рекомендую, если есть возможность, приобрести более-менее подробный словарь, тогда часть вопросов отпадёт сама собой.

Также, милости прошу на мой форум, поскольку здесь я бываю редко.

Опубликовано
comment_1673981

Т.к. я приготовил 200000, то для ускорения не могли бы вы приложить описание обстоятельств?

Ко мне можно обратиться в любое время, поэтому раскажите пожалуйста свою ситуацию.

Могли бы вы написать и оставить это в обычноиспользуемом почтовом ящике?

Ваше сообшение будет помещено 4498-мым. Пароль от сайта со страшным адресом

будет сообщен только вам, поэтому .... понеслась!

Опубликовано
comment_1676538

Ryoku

Кстати, у меня тоже все твои иероглифы не отображаются. Какую ты кодировку используешь и можешь посоветовать ли какие-то шрифты?

Опубликовано
comment_1677007

Я такие темы называю "свалка" - все кидаю кучу бесполезных ссылок, наводят флейм. В результате: куча страниц бесполезного текста и ссылок, которые даже не проверяются.

Я конкетно спросил у Ryoku и хочу услшыать от него конкретный ответ.

Опубликовано
comment_1677022

Для Windows 2000, XP и т.д. японские шрифты присутствуют в дистрибутиве на установочном диске виндов и догружаются при подключении японского языка через Панель управления->Языки и стандарты->Вкладка языки (опция установить поддержку шрифтов с письмом иероглифами).

 

Извиняюсь за оффтоп.

Опубликовано
comment_1677998

подскажите плиз как на японском будет

"Желаю счастья и любви"

в рус транскрипции с ударениями

спс :)

поиск юзал-нету, в словарях только иероглифами...

Опубликовано
comment_1678165
Подскажите, пожалуйста, как правильно будет звучать на японском слово "сказочница"?
Опубликовано
comment_1678303

Томино Миамото-さん へ

女流講釈師 - joryuukoushakushi

 

Istari.Radagast-さん へ

ай то щиавасэ о иноримас! - постарайтесь без ударений

ai to shiawase o inorimas!

Изменено пользователем nanoritakunai (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1678305

Istari.Radagast,

 

Если имеется в виду как поздравление, то тогда:

今年も幸と愛がたくさんありますように! - котоси мо сиавасе то аи га такусан аримасу ёё ни! - И в этом году много счастья и любви

 

Томино Миамото,

 

Есть еще 咄家 - hanasika - ну это как рассказчик сказок.

Изменено пользователем Ryoku (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1681988
А как перевести эти иероглифы, а то я все словари в доме перерыл, но ничего не нашел...

post-57024-1171637896_thumb.jpg

Изменено пользователем Ryudzaki (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1682678

Ryudzaki-さん へ

バ 不全 (неполных чего-то там)

23日後に (спустя 23 дня)

安らかな眠りの中で死亡 (спокойно, без мучений, скончался во сне)

 

Аёши-さん へ

"красивая" - kirei, utsukushii (синонимы)

"красивый ангел" - utsukushii tenshi, kirei na tenshi

"красивая эльфийка" - utsukushii yousei (erufu), kirei na yousei (erufu)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.