Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Странно звучит в речи Акане слово "трахнуть", в оригинале-то - "отведать" (taberu), а там каждый подумает в меру своей испорченности.

 

Потому что taberu значительно более многозначно, чем "попробовать" :rolleyes:

 

А откуда в лексиконе Дайкудзи абстрактный "вагон пиписек" вместо совершенно конкретного кошачьего Г? ;-)

 

Потому что редактор решил, что иначе грубость убъет юмор. Ну и, опять же, Kusomushi -- это не просто "жук" :D

 

Когда появляется и исчезает номер серии (и еще некоторые субтитры, переводящие надписи), видео подглюкивает.

 

Модель/название плейера?

  • Ответов 191
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
Потому что редактор решил, что иначе грубость убъет юмор. Ну и, опять же, Kusomushi -- это не просто "жук" ^_^

Модель/название плейера?

1561721[/snapback]

а этот "вагон пиписек" убил всё.) пусть редактор под него попадёт

такими "шутками" больные дети бросаються.

Опубликовано
Одно "но": brother-in-law - собирательное название для многих родственников мужиков, как то: зять, свояк, шурин и т.д. То же самое для "освояченной-сестры".

1561078[/snapback]

Именно это я и имел в виду. Нюансы пропадают. Сестра это мужа или жена брата - всё одно.

 

Лично мне, предпочтительнее всего вариант, когда суффикс указывается лишь там, где на нём акцентируется внимание, а в остальных - забывать про него и как-то отражать оттенки отношения иначе.

1561078[/snapback]

Бывают случаи, когда внимание акцентируется единичным неупотреблением суффикса. Так что способ хорошо только наполовину.

 

-сан: в речи появляется "Вы".

1560851[/snapback]

Примерно в половине случаев, это общение на "ты". Равно и обращение по фамилии японцев к сослуживцам (например) не намного более вежливая форма, чем у нас - по имени (без сокращений и уменьшительных суффиксов).

А вообще, действительно не совсем о том и не там говорим. =)

Опубликовано (изменено)
Лично я одно время избавлялся от этого так.....
ах если бы все так было просто, но на деле
не всегда возможно без нагромождения кучи кубатурных слов.
поэкспериментируйте с переводом Marimite ;)
Аналогичный вопрос: вам подстрочник или все же перевод?
Что есть подстрочник? Дословный перевод? Изменено пользователем Sunspot (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Потому что taberu значительно более многозначно,  чем "попробовать" :)

Не знал :) .

Потому что редактор решил, что иначе грубость убъет юмор. Ну и, опять же, Kusomushi -- это не просто "жук" :)

И, по видимому, не навозный ;) . А Kuso- в качестве приставки видел в разных ругательствах.

Модель/название плейера?

Плеер софтовый PowerDVD 6.0, аппаратное ускорение видео включено (видюха Radeon 9600).

Опубликовано
Плеер софтовый PowerDVD 6.0, аппаратное ускорение видео включено (видюха Radeon 9600).

1562310[/snapback]

Увы, похоже, это проблема видеокарты ^_^ В "софтовом" режиме все работает, как надо.

 

(А скриншот с этим дефектом удается снять?)

Опубликовано
Что есть подстрочник? Дословный перевод?

Не только дословный, а с сохранением всех грамматических формаций (научного слова не знаю) и "особенностей", даже если придется пожертвовать тем языком, на который переводят.

 

Потому что taberu значительно более многозначно,  чем "попробовать" smile.gif

Ик... Где бы расжиться современными данными по сленгу *мечтательно* =) За пределами Японии, конечно XD

Опубликовано (изменено)
Слухайте, а 2 часть Беспокойных сердец бывает вообще?

1566902[/snapback]

Есть "Kimi ga Nozomu Eien Gaiden", но это не продолжение Сердец, а самостоятельная история об Акане (сестре Харуки)...

В другом жанре, формате (OVA) и вообще, на любителя...

Кроме героини - Акане, ничего общего с Сердцами нет...

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Надо глядеть не слова а историю/сказание. Гурбо говоря - видеть лес за деревьями ;)

Я думаю не бывает у японцев произведений, где была бы только одна мысль... более того все нити внутри любой саги не просто есть, а они (можно сказать) многогранны... и только сам автор видит все грани всех нитей - так что неудивительно что мы смотря один мультфильм видим разное и испытываем разные ощущения :lol: но только благодаря этому можно глядеть один мультфильм много раз ;)

Опубликовано (изменено)
и что ну? Телефон, сцена у дерева, Харука с книжкой....были? У вот и все :)

1572626[/snapback]

А в итоге?

Всё-таки, между этими аниме ничего общего...

Ни сюжетно, ни, даже, жанрово.

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
а этот "вагон пиписек" убил всё.) пусть редактор под него попадёт

такими "шутками" больные дети бросаються.

А по моему эта фраза хорошо там прижилась, по крайней мере это хоть как-то делало вид на беззаботность вещи. Надо же было где-то смешные моменты вставить. ИМХО.

Изменено пользователем Andreich (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Всё-таки, между этими аниме ничего общего...

Ни сюжетно, ни, даже, жанрово.

 

Ну почему же. Аканэ разбирается в себе, и пытается забыть этого... блин, как его звали. В общем "онэ-тяна." Показали что тоже самое делает и Харука. И конец там весёлый.

 

а этот "вагон пиписек" убил всё.) пусть редактор под него попадёт

такими "шутками" больные дети бросаються.

 

Эта фраза мне тоже не понравилась. В субтитрах, с которыми я смотрел аниме в своё время, было "А почему бы тебе(вам) не пойти, и не наступить в кошачью каку." Звучало на самом деле очень прикольно. Также, кстати в сабах небыло грубых слов. Например, во второй серии в дубляже Аканэ в ухо кричит "Ты хочешь трахнуть мою сестру?", в фансабах было "Ты хочешь покувыркаться с моей сестрой?." Ну, здесь конечно на любителя, но я бы выбрал не ругательный вариант.

Изменено пользователем Slink (смотреть историю редактирования)
  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)

Заглянул тут на rumblinghearts.com

Эт полный слив. Сразу на стартовой странице запускается ролик- просто набор спойлеров. Вся фишка 2й серии убита. Зачем они так сделали..... :D

Хотя и spine на обложке повторяет родной, совершенно не в тему сделанная надпись Rumbling Hearts портит все.

 

Так что XL тут молодцы, надпись сделана похожим на оригинал шрифтом и подсвечена так же, несмотря на другой задник.

Изменено пользователем Sunspot (смотреть историю редактирования)
  • 1 месяц спустя...
Опубликовано (изменено)

Все-таки весьма хорошо получилось с озвучкой (на фоне других), но добавлю свои 2 копейки по поводу весьма халтурного подхода к пафосным романтическим сценам. Там, где в фансабах стоят слова Харуки "Я тебя люблю, будь со мной" - в озвучке мы слышим "Ты мне очень нравишься. НЕ МОГ БЫ ТЫ стать моим парнем". ИМХО, совсем не то и настроение сцены как-то теряется. Таким тоном можно было бы просить "не мог бы ты дать мне списать домашнюю работу?"

Но в остальном, все-таки, весьма и весьма ^_^

Изменено пользователем Quacen (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Там, где в фансабах стоят слова Харуки "Я тебя люблю, будь со мной" - в озвучке мы слышим "Ты мне очень нравишься. НЕ МОГ БЫ ТЫ стать моим парнем". ИМХО, совсем не то и настроение сцены как-то теряется.
Спасибо за отзыв!

 

Но, справедливости ради -- никакого "объяснения в любви" в этой сцене нет. Харука всего-навсего признается Такаюки в симпатии, причем довольно неловко. Другое дело, что и этот шаг ей дается непросто, как и большинству героинь японских школьных драм в аналогичных ситуациях.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация