Solanacean Опубликовано 21 января, 2008 Жалоба Опубликовано 21 января, 2008 Я бы не стал торопить WinKi с переводом текста. Скорость хороша при ловле блох, в случае же с переводом она должна быть такой, чтобы не страдало качество. Уверен, что WinKi сам это прекрасно понимает. Ну и так, небольшое отступление: в наши с WinKi планы входит создание полноценного инструментария для работы с движком игр серии Infinity (Ever17, Never7 и Remember11). Создание такого инструментария, как нетрудно догадаться, повысит вероятность того, что другие игры серии когда-нибудь будут переведены хотя бы на английский. К сожалению, для написания полностью универсальных инструментов необходимо иметь при себе все игры серии. Будем признательны за любую информацию о том, где и как можно достать перечисленные игры серии Infinity (кроме, разумеется, англоязычной и русЕфЕцированной Ever17). Благодарю за внимание. :) Цитата
dsp8195 Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 (изменено) Я бы не стал торопить WinKi с переводом текста. Скорость хороша при ловле блох, в случае же с переводом она должна быть такой, чтобы не страдало качество. Уверен, что WinKi сам это прекрасно понимает.Да, понимаю. А ещё я понимаю, что искусственно затягивать процесс из-за собственной лени есть зло (а "злила" народ я весь прошедший год... хотя, изначально перевод не предназначался для всеобщего обозрения, а потому не имел конечной даты :P'). Поэтому, для самых нетерпеливых, сегодня решила выложить более-менее отшлифованную демо-версию (графики в комплекте по-прежнему нет - будет идти отдельным пакетом). Пролог, 1, 2 и 3 Мая по всем веткам полностью переведены. Также исправлены: * ерунда с "подземно-подводными этажами"* лишняя "к" в слове "шток"* убиты почти все баги экс-английской версии, связанные с озвучкой* теперь "принудительно-показные" участки текста можно пропускать (заменены опкоды) Как обычно, предупреждаю что это далеко не окончательная версия. ^_^ Изменено 26 июля, 2008 пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования) Цитата
$talker (SS) Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 WinKi-тян, Установил, уже гамлюсь, сенк за классный перевод, кста а в окончательной версии будет "Кид" или "мальчик"? Цитата
dsp8195 Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 кста а в окончательной версии будет "Кид" или "мальчик"?Скорее всего останется как есть - в начале Мальчик, а дальше Кид. Цитата
Solanacean Опубликовано 23 января, 2008 Жалоба Опубликовано 23 января, 2008 WinKi, не хочу показаться жутким занудой и умником, но фраза "The man-made island, Insel null, rose above the waves of the water." означает вовсе не "Рукотворный остров, Инсель нуль, роза на волнах." Rose в данном случае есть ни что иное как прошедшая форма глагола rise - возвышаться, подниматься, etc. Текст литературный, "живой", читается легко и приятно, но от таких косяков перед финальным релизом нужно избавляться. Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 Всем привет!Повторю сообщение других юзеров, но...WinKi и вся остальная компания - ВЫ ПРОСТО МОЛОДЦЫ!!!!! :D Поскорее бы русская версия вышла! Я уже забодалась синхронно переводить товарищам, которые ни гу-гу по - английски! Огромное вам спасибо!!!! :lol: Цитата
dsp8195 Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 (изменено) не хочу показаться жутким занудой и умником, но...показался :lol: Изменено 26 июля, 2008 пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования) Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 Ребят, если не трудно, киньте, пожалуйста, какую-нибудь ссылку на OST, если есть. А то те, что раньше упоминались ни то накрылись, ни то ещё чего. :P Заранее спасибо! Цитата
Nothing_2_Lose Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 WinKi, не хочу показаться жутким занудой и умником, но фраза "The man-made island, Insel null, rose above the waves of the water." означает вовсе не "Рукотворный остров, Инсель нуль, роза на волнах." Rose в данном случае есть ни что иное как прошедшая форма глагола rise - возвышаться, подниматься, etc. Текст литературный, "живой", читается легко и приятно, но от таких косяков перед финальным релизом нужно избавляться.Вот такое бы всё надо в одном каком-то месте собирать, например, на сайте у Винки. Цитата
Take Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 Воть ссылки (были рабочие):что выкладывал Winki на предыдущей странице:здесь лежит архив с ОСТом здесь тоже самое, но по 1 композиции: [url="http://www.jmp3.net/Cd_html/F8A2D4/9BEF7B8.html" target="_blank" rel="nofollow">http://www.jmp3.net/Cd_html/F8A2D4/9BEF7B8.html Что я нашёл:здесь лежит вокальный альбом (песни в исполнении сейю): [url="http://www.badongo.com/file/1823620" target="_blank" rel="nofollow">http://www.badongo.com/file/1823620[/url] Цитата
Solanacean Опубликовано 24 января, 2008 Жалоба Опубликовано 24 января, 2008 (изменено) Раз уж я заработал репутацию зануды, терять мне нечего, буду продолжать занудствовать дальше. WinKi, вот как хочешь, но речь в вышеприведенном предложении идет вовсе не о розе. Ты на словосочетание посмотри - rose above. Глагол rise наиболее часто употребляют с наречием above, это классика. Если бы речь шла о розе, употребили бы предлог, а не наречие, да и вообще, предложение было бы сконструировано иначе, с указанием на то, что остров resembled a rose or something like that. Если ты не против, я хотел бы просмотреть текст перед финальным релизом и составить список замечаний и предложений. Прекрасно понимаю, что при переводе текста такого объема ошибки и косяки неизбежны. Кстати, большое спасибо за наводку на BASS. Кажется, то что нужно. Небольшая по объему, менее требовательна к ресурсам по сравнению с SDL/SDL_Mixer, есть хэдеры для моего любимого Flat Assembler. Попробую встроить ее в "Кану" вместо SDL_Mixer и посмотреть, что из этого выйдет. P.S. Надо же, девушки начали подтягиваться. :D Теперь есть стимул работать. >__< Изменено 24 января, 2008 пользователем Serke (смотреть историю редактирования) Цитата
dsp8195 Опубликовано 25 января, 2008 Жалоба Опубликовано 25 января, 2008 (изменено) Если ты не против, я хотел бы просмотреть текст перед финальным релизом и составить список замечаний и предложений. Прекрасно понимаю, что при переводе текста такого объема ошибки и косяки неизбежны.Да не вопрос. :D Единственное, что любые замечания *сейчас* конкретно замедляют работу (раскрою тайну - взяла темп "1 Скрипт-файл за 2-3 дня", всего же их осталось 35 из 80 переводимых), потому как я, пусть и с небольшим запозданием, прислушиваюсь к мнению "юзверей" и оперативно правлю "баги". :)Кстати, большое спасибо за наводку на BASS.Не за что. Просто моя курсовая (мультимедийный шелл) работала именно на BASS, но это уже оффтоп. ;) Изменено 26 июля, 2008 пользователем WinKi-тян (смотреть историю редактирования) Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 26 января, 2008 Жалоба Опубликовано 26 января, 2008 (изменено) P.S. Надо же, девушки начали подтягиваться. :) Теперь есть стимул работать. >__<Честно говоря, я ожидала, что нас тут будет поболе. Н-да.... Видно, судьба у меня такая:по жизни разбавлять мужские кампании. Впрочем, тут есть свои плюсы - список тем в таких кампаниях идёт куда дальше и интереснее, чем "а ты видела чё Машка сёня напялила!? Она чё, не знает, что это уже целую неделю как немодно! Отстой!"и т.п. Хм. Простите за оффтоп - меня чего-то занесло! Теперь по делу.Take, большое спасибо за ссылки, теперь уж наслушаюсь! :D WinKi, в предыдущих сообщениях говорилось, что демо-версия перевода уже выложена и её можно скачать... Тогда вопрос на 100 лимонов вечнозелёных президентов - Где? Больно уж хочется порадовать своих немцев-французов, да и себя тоже! Заранее спасибо! :) Изменено 26 января, 2008 пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования) Цитата
Take Опубликовано 26 января, 2008 Жалоба Опубликовано 26 января, 2008 WinKi, извини, что отвечаю за тебя: Tsugumi-tyan, [url="http://www.dsp2003.narod.ru/ever17.htm" target="_blank" rel="nofollow">http://www.dsp2003.narod.ru/ever17.htm[/url] , здесь находится демо-версия перевода (65 % готовности), внизу страницы. Рекомендую сначала прочитать readme (так как у меня, например, были сначала проблемы, но их решило то руководство, за что WinKi отдельно спасибо!). Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 26 января, 2008 Жалоба Опубликовано 26 января, 2008 Take, спасибо, уже скачиваю! ;) Цитата
$talker (SS) Опубликовано 26 января, 2008 Жалоба Опубликовано 26 января, 2008 Для тех, у кого проблеммы с английским: Перевод от WinKi-тян нормально работает с кривой русификацией, 1-3 мая я прохожу на новом экзешнике, потом запускаю со старого. Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 27 января, 2008 Жалоба Опубликовано 27 января, 2008 (изменено) Для тех, у кого проблеммы с английским: Перевод от WinKi-тян нормально работает с кривой русификацией, 1-3 мая я прохожу на новом экзешнике, потом запускаю со старого.Это не страшно - мне лишь бы отдохнуть от них душой и телом (в частности ухом, к котрому прижимаю телефонную трубку: синхронный перевод-дело утомительное :) ), пока они будут проходить то, что есть. Но, к сожалению, это произойдёт ещё нескоро - все, и я в том числе, сейчас заняты подготовкой к пробному ЕНТ(туды ж его в кювет!!! :lol: ). Но сейчас не об этом. Дело такое( да простят мне все читающие мою многословность - я существо творческое, пишуще-рисующее, поэтому не без графоманских глюков ;) ). Не думала, что в моём поколении есть люди, не знающие, хотя бы приблизительно, как распаковывать архивы... Ан нет! Нашёлся , таки, такой человечек! И надо ж, на мою голову!Так, после примерно получасового телефонного разговора со мной на тему"как оно работает", с попутным скручиванием мозгов в трубочку, этому человечку удалось распаковать архив с вокальным альбомом к E17. И здесь - то у него возник вопросик: "а хде ш мой любимый "Der Mond Das Meer"?"Кто-нибудь знает? P.S. Имеется ввиду версия со словами. Заранее спасибо от нас обоих. Изменено 27 января, 2008 пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования) Цитата
Nothing_2_Lose Опубликовано 27 января, 2008 Жалоба Опубликовано 27 января, 2008 Всё есть. Файлы BGM26, BGM27. Цитата
$talker (SS) Опубликовано 27 января, 2008 Жалоба Опубликовано 27 января, 2008 (изменено) Не получается выйти на ветку Такеши/Цугуми, придется юзать чужие сейвы... :)Что-то ни нашлось ни одних работающих, скиньте кто-нить плиз, главное чтоб была пойдена эта ветка с хорошим окончанием, остальное не важно... Изменено 27 января, 2008 пользователем $talker (SS) (смотреть историю редактирования) Цитата
Take Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 (изменено) Tsugumi-tyan, если о тех архивах, ссылки на которые были здесь представлены, то там нет версий этой колыбельной в исполнении персов. Они находятся в самой игре.P.S. Удачи на ЕНТ (главное взять старт и постараться)! $talker (SS), то есть не получается (из-за технических проблем?).СпойлерЕсли же из-за неправильных ответов, то попробуй сменить стратегию ответов. Отвечай всегда в пользу Тсугуми (внимание, извинения) при этом не связывайся с Сорой (не ходи, иногда можно обвинить). Хотел выложить сейв, но что-то файлы не загружаются (только текстовый) Вот ссылка на сейв (7 мая, Такеши и Тсугуми):[url="http://ifolder.ru/5135026" target="_blank" rel="nofollow">http://ifolder.ru/5135026[/url] Изменено 28 января, 2008 пользователем Take (смотреть историю редактирования) Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 (изменено) Tsugumi-tyan, если о тех архивах, ссылки на которые были здесь представлены, то там нет версий этой колыбельной в исполнении Сары (Коко). Они находятся в самой игре.P.S. Удачи на ЕНТ (главное взять старт и постараться)!Спасибо, Take, а то я уж начала искать. Помнится, на каком-то сайте было написано, что эту колыбельную ещё исполняла небезизвестная Kasahara Hiroko, так что, наверное, есть смысл искать дальше.P.S. Take,удача - вещь очень нужная и полезная, мерси! А ты откуда родом будешь, если не секрет? Изменено 28 января, 2008 пользователем Tsugumi-tyan (смотреть историю редактирования) Цитата
Nothing_2_Lose Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 Я не понимаю почему нельзя выковырять те файлы из игры. Есть же программа анимед. Цитата
$talker (SS) Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 (изменено) $talker (SS), то есть не получается (из-за технических проблем?).Да именно из-за багов. После двукратного честного прохождения (с обоих экзешников), я нашел в этой теме ссылку на прохождение (правда на английском). Прошел с ним. Выдает плохую концовку.СпойлерВ прохождении сказанно, что ветка Такеши/Цугуми начинается после спасения хомячка. Хомячка я спасал, но в Специале не появляется ссылка на этот путь.Сенк за сейвы Изменено 28 января, 2008 пользователем $talker (SS) (смотреть историю редактирования) Цитата
Nothing_2_Lose Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 В прохождении сказанно, что ветка Такеши/Цугуми начинается после спасения хомячка. Хомячка я спасал, но в Специале не появляетсяСпойлерНет. Это либо ошибка, либо автору автору просто повезло. Хомячок не является оперделителем хорошой концовки. Цитата
Tsugumi-tyan Опубликовано 28 января, 2008 Жалоба Опубликовано 28 января, 2008 Ну и так, небольшое отступление: в наши с WinKi планы входит создание полноценного инструментария для работы с движком игр серии Infinity (Ever17, Never7 и Remember11). Создание такого инструментария, как нетрудно догадаться, повысит вероятность того, что другие игры серии когда-нибудь будут переведены хотя бы на английский. К сожалению, для написания полностью универсальных инструментов необходимо иметь при себе все игры серии.В счёт игр этой серии. Спешу огорчить(хотя, наверное, это для вас не новость, но ..): PC версий нет. Я тут припахала одного своего знакомого, знающего японский(жаль он редко приезжает, и то по работе) поискать эту темку в и-нете. Поискали... да так, что невольно вспоминается "...ой, где был я вчера! Не найду - хоть убей!". Была, правда, одна ссылочка на Never 7, да сайт заблокирован. ^_^ Есть, правда, куча других visual novels от Hirameki, по описаниям наподобие серии Infinity, но ни я, ни он в этом не соображаем. Профи будет виднее. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.