Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Вот именно кусочек - скорее всего нет.

продолжая фразу предыдущего оратора ....* а вот скачать полностью - всегда пожалста! на торрентах висит давно)*

( шучу! мы за лиц. продукцию пусть даже и не с самой хорошей озвучкой))))

Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 230
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано (изменено)
Купил сегодня первый сериал, регионалку. Как и на всех двд-5, страшно, беспощадно изуродованы все дополнения - всё идет квадратами. Но интересен следующий факт: дополнения в виде чистого опенинга и двух эндингов, галереи персонажей и эскизов имеют место быть . Что мешало сделать то же самое в Фумоффу - для меня осталось загадкой. Я уж не говорю о том, что озвучка на слух вполне терпима, в отличие от. Да и в переводе маразмов а-ля "Сазке Сагара" и "Госпожа Тидори" - не замечено. Выводы следуют... Изменено пользователем Yuuichi-kun (смотреть историю редактирования)
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано
продолжая фразу предыдущего оратора ....* а вот скачать полностью - всегда пожалста! на торрентах висит давно)*

( шучу! мы за лиц. продукцию пусть даже и не с самой хорошей озвучкой))))

 

Позволю, пожалуй, себе сунуть немножко свои пять копеек, и в кои-то веки отписаться на этом форуме.)

 

Я никак не думаю, что надо быть против лицензии, конечно. Наоборот даже, надо быть за ХОРОШУЮ лицензию. Знаком с некоторыми из релизов MC (согрешил разок, купил пару регионалок). И из всего этого знакомства могу сказать, что до хорошей лицензии им очень и очень далеко (вот релизы Реанимедии - да, это по-настоящему хорошая лицензионная продукция). Что же касается самого Фумоффу. Довелось послушать несколько фрагментов первого эпизода. Кхм. Поражён до глубины души. Такого издевательства не ожидал даже от МС. Это даже до убожества не дотягивает, по-моему. От одной только зачитки названия я уже под столом был. ФУмаФУ или как там. :huh: Я честный человек, и всегда покупаю качественные аниме-релизы. Но, извините, я скорее против такой лицензии, чем за.

 

*Это моё сугубо личное мнение, конечно, не более.

Опубликовано (изменено)
Позволю, пожалуй, себе сунуть немножко свои пять копеек, и в кои-то веки отписаться на этом форуме.)

снизошли так сказать? :D

так теперь по делу:

Что же касается самого Фумоффу. Довелось послушать несколько фрагментов первого эпизода. Кхм. Поражён до глубины души. Такого издевательства не ожидал даже от МС. Это даже до убожества не дотягивает, по-моему

да-да...это все понятно... отключаем аццкую русскую озвучку, включаем японскую... бла-бла-бла ...писали мильон тысяч раз...

 

От одной только зачитки названия я уже под столом был. ФУмаФУ или как там

ээээ....а вот это не понял. причем совсем.

Название сериала - Full Metal Panic? Fumoffu

Русское название - Стальная тревога: Фумоффу

проверил коробку ( думал может чего спутал?) -ан, нет! Стальная тревога: Фумоффу.

Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
снизошли так сказать? :D

Скорее наоборот.)

 

да-да...это все понятно... отключаем аццкую русскую озвучку, включаем японскую... бла-бла-бла ...писали мильон тысяч раз...

Знаю, что всё понятно. Только вот я бы в данном случае с удовольствием переключил на нормальную русскую дорожку. Вообще аниме смотрю практически только в озвучивании.

 

ээээ....а вот это не понял. причем совсем.

Не стану утверждать, что такое допущено во всех сериях второго сезона, но по крайней мере в начале первой серии, которое я слышал, название зачитано с довольно стрёмной постановкой ударения. Вот там-то и выходит скорее "ФУмаФУ", чем стандартное Фумоффу. Хотя, согласен, погорячился, вопрос спорный (отлично понимаю, что ударение может быть поставлено впринципе на любой слог). Да и мелочь это.

 

P.S. Выразился резковато, извиняюсь. Просто аниме очень даже неплохое. Обидно, что работу над ним провели так безолаберно.

Изменено пользователем ChronoMTB (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
а мне не понравилась озвучка, вот честно... и вообще как то озвучка не очень нравится, голоса подбирают как то неудачно, профессионализма ноль полный... удивляюсь как они еще опенинги не начали озвучивать ^^
Опубликовано
Не стану утверждать, что такое допущено во всех сериях второго сезона, но по крайней мере в начале первой серии, которое я слышал, название зачитано с довольно стрёмной постановкой ударения. Вот там-то и выходит скорее "ФУмаФУ", чем стандартное Фумоффу. Хотя, согласен, погорячился, вопрос спорный (отлично понимаю, что ударение может быть поставлено впринципе на любой слог). Да и мелочь это.

а, понял о чем речь) а то из предыдущего поста не совсем понятно)

да возможно там не совсем понятно, но если вспомнить сериал Мишка там говорил то же что-то нечленораздельное ^_^

Просто аниме очень даже неплохое. Обидно, что работу над ним провели так безолаберно.

Фумоффу - входит в мой топ 10. Так что наверное, не нужно объяснять как бы я хотел чтобы его издала Реа. Но.... мы имеем то что имеем.

Во-первых, МС уже издавала 1-й сезон, когда о лучшем мы и мечтать не могли. А Фумоффу хоть наминально, но считается 2-м сезоном ФМП, так что никто кроме МС не выпустил бы. Так что следует сказать им спасибо хотя бы за издание. Насчет озвучки уже сказали столько... что страшно становится. Но все же ... они ведь не сами озвучивают. Делается это на заказ.

Опубликовано

но все равно хотелось бы услышать как переводят с любовью ^_^ а тут некоторые фразы (слава богу не ключевые) совсем бездушно как то звучат

а аниме хорошее, я нескольких друзей на аниме подсадил именно с FMP ^_^

Опубликовано
но все равно хотелось бы услышать как переводят с любовью ^_^ а тут некоторые фразы (слава богу не ключевые) совсем бездушно как то звучат

а аниме хорошее, я нескольких друзей на аниме подсадил именно с FMP ^_^

Это в другие разделы.
Опубликовано (изменено)
Это в другие разделы.

*ROFL* "Ня" с три короба. ^_^

 

По теме: На халяву их (МС) войс слушается гораздо спокойнее чем фандаб ИМХО. Послушал FMP с прикрученным к нему русским войсом МС... Здесь ничто не затмевает мой рассудок мыслями о соотношении цена\качество и. как следствие , я чуть более объективен.) Но за деньги никогда не куплю FMP и большинство из дисков от МС. Только самые-самые и то после длительных раздумий.

 

Наверное легальность мне не так важна чем качество изготовления. По крайней мере в издании аниме на русском мне хочется услышать хорошую русскую озвучку. А если её нет, то такой релиз подобен голому мужику у которого из одежды, только лицензии, прикрывающий срам, фиговый листок...

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
А если её нет, то такой релиз подобен голому мужику у которого из одежды, только лицензии, прикрывающий срам, фиговый листок...

Не у всех голый мужик вызывает плохие ассоциации...

Опубликовано (изменено)
Не у всех голый мужик вызывает плохие ассоциации...

Безусловно. Поэтому МС пока и не прогорела)

"Фигового листка" вполне достаточно, чтобы "срам" прикрыть...

Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)
  • 2 месяца спустя...
Опубликовано

http://www.mc-ent.ru/anime/fmp_tsr2.jpg

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ:

рассказ о "Стальной тревоге"

 

Интересно, с переводом или нет? Вроде как когда "без" они указывают, но с другой стороны МСЕ.

Опубликовано (изменено)
рассказ о "Стальной тревоге"

уже неплохо) *Курц-детка* конечно прикольный персонаж,но обложка с Тессой была бы в сто раз лучше) кстати, кто-нить амер издание видел кто на 3-м диске?

Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
уже неплохо) *Курц-детка* конечно прикольный персонаж,но обложка с Тессой была бы в сто раз лучше) кстати, кто-нить амер издание видел кто на 3-м диске?
Гейтс там (чиканутый крендель из "Амальгамы"). В американском издании Тессы на обложках дисков третьей части сериала вообще не было, только на боксе.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/51BFJVFREEL._SS500_.jpghttp://ecx.images-amazon.com/images/I/51Yi4kRdFlL._SS500_.jpg

http://ecx.images-amazon.com/images/I/51AWpynWo0L._SS500_.jpghttp://ecx.images-amazon.com/images/I/51F8OctEWqL._SS500_.jpg

http://ecx.images-amazon.com/images/I/51MEE61HQ7L._SS500_.jpg

Вообще МЦ-шное издание проигрывает пиндосскому: В Пендостане амареи с двухсторонней обложкой в плотных фольгированных слипах и переливающимся боксом (серебристая краска), куча допов (естественно, переведённых), в т. ч. комментарии японских (не американских) актёров ко всем сериям.

Ещё вышло издание на блюрике и вот-вот выйдет на DVD Rematered Edition. Непонятно только, что там ремастировать — сериал-то новый.

Опубликовано (изменено)
кто ж спорит... Думаю, что на их уровне только Реа смогла бы издать)
Вы ещё посмотрите на цену, за какую это всё дело было куплено (стоимость доставки в Россию=8+2*N баксов), и ответьте, а стоит ли разница в цене того, чтобы предпочесть издание MC (кстати, ещё непонятно, будет ли у них OVA, у пиндосов была). Думаю, что нет.

Диск 1 (с боксом)

Диск 2

Диск 3

Диск 4

Ну, а по поводу шикарных забугорных изданий... Так было прежде, теперь я бы не стал заблуждаться насчёт америкосов, ибо подобные издания теперь редкость.

Компания Funimation, которая, собственно, издавала FMP TSR, больше не выпускает такие издания. Последними сериалами изданными нормально (бокс + отдельные диски) были Claymore и Darker Than Black. Всё их новые издания сериалов выходят, как правило, в два захода на меньшем, чем раньше, количестве дисков (2+2) в сверхтонких амареях и поганеньких слипах к ним. Оформление убогонькое, плюшек (буклеты и пр.) никаких. Другой издатель, AD Vision, с 1 сентября с. г. вообще прекратил своё существование. Остались только Media Blusters и Bandai, который коллекционные издания хоть изредка рожает, но у него (у «Бандая») «задники» у обложек страшные... Кризис, блин!

конечно, Блю радует глаз и немного жаль, что у нас нет аниме на этих носителях - но с другой стороны - 70 баксов!!! - много ли будет желающих купить по этой цене?
70 бачей — это максимальная розничная цена, смотреть надо на Your Price — 52,5 бакса. На «Райтстафе» (куда, я собственно давал ссылку) периодически проводятся двухнедельные акции по издателям (по моим наблюдениям, среди DVD издателей с периодичностью примерно в два месяца участвуют Funimation, Bandai, Geneon (под эгидой Funimation), Section23 Films (остатки покойного AD Vision), VIZ), также позиция может попасть в еженедельную спецакцию, тогда этот самый блюр FMP можно будет взять примерно за 38-40 бакинских.

 

Небольшое пояснение:

1) Хоть диски, на которые я дал ссылки, частично OOP, «Райтстаф», бывает, подвозит оные, даже те, что исчезли уже вообще везде, в том числе и на «Амазоне». Где они их находят — тайна, покрытая мраком.

2) Стоимость доставки считается не по количеству дисков, а по количеству позиций: будь хоть один диск в боксе, хоть семь, считается за одну позицию.

3) В сопроводительных документах (для таможни) указывается заниженная цена — 5*N (N — число позиций).

4) Ссылка на слив.

Изменено пользователем Vaseline (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
чтобы предпочесть издание MC (кстати, ещё непонятно, будет ли у них OVA, у пиндосов была). Думаю, что нет.

отсутствие ОВАшки конечно очень-очень растраивает(

но все же у русских изданий есть одно большое и неоспаримое преимущество - они русские. И даже если озвучка МС не нравится, я могу спокойно ее отключить и включить РУССКИЕ субтитры. И дело не в том, что я не знаю английский - знаю и вполне сносно, и уж аниме понять на нем в состоянии, тем более англ сабы. Дело не в этом. Просто когда ты смотришь аниме, хочется расслабиться и наслаждаться самим аниме. А если учитывать, что с недавних пор я полюбил русскую озвучку ( пока только в лице студии Реанимедии) - то выбор для меня становится более чем очевидным. И никакие *плюшки* - майки с полотенчиками - не заменят этого удовольствия)

Опубликовано
но все же у русских изданий есть одно большое и неоспаримое преимущество - они русские. И даже если озвучка МС не нравится, я могу спокойно ее отключить и включить РУССКИЕ субтитры. И дело не в том, что я не знаю английский - знаю и вполне сносно, и уж аниме понять на нем в состоянии, тем более англ сабы. Дело не в этом. Просто когда ты смотришь аниме, хочется расслабиться и наслаждаться самим аниме.
Накрайняк можно извратиться и прикрутить к DVD внешние субтитры на лету. С Light Allow, например, это теоретически возможно, вот только если все серии на диски идут одним разделом, вот только склеить предварительно сабы придётся.
А если учитывать, что с недавних пор я полюбил русскую озвучку ( пока только в лице студии Реанимедии) - то выбор для меня становится более чем очевидным. И никакие *плюшки* - майки с полотенчиками - не заменят этого удовольствия)
«Реанимедия» на то и есть «Реанимедия». То, что выпускает она, я не покупаю за бугром никогда и всегда смотрю только с русским дубляжом. Но речь идёт не о «Реанимедии», а о МС, и по отношению к просмотру с озвучкой дисков последней слово «удовольствие» применимо разве что со словом «извращённое». ^_^ Посмотрел я ихних (МС-шных) «Старшеклассниц». Что сказать... Уровень озвучки неуклонно стремится к поганому любительскому. А как имена в уменьшительно-ласкательной форме (...-тян) переведены: «Симотакатанюшка», «Симотакатанчик», «Аяночка» (да-да, слышим «Танюшка», «Яночка»), «Эричка», «Кудочка». Слово «онэ-сан» переведено как «уважаемая старшая сестра». Классно так младшая к старшей (при том, что ненавидит её) обращается, а? Деградация полнейшая. Однако ж удивительный факт: коротенькие special'ы не только переведены, но и озвучены теми же голосами.
70 бачей — это максимальная розничная цена, смотреть надо на Your Price... На «Райтстафе»... позиция может попасть в еженедельную спецакцию, тогда этот самый блюр FMP можно будет взять примерно за 38-40 бакинских.
Вот, собственно, то, о чём я говорил — блюр FMP TSR за сорок бачей.
Опубликовано (изменено)
Накрайняк можно извратиться и прикрутить к DVD внешние субтитры на лету. С Light Allow, например, это теоретически возможно, вот только если все серии на диски идут одним разделом, вот только склеить предварительно сабы придётся.
Покупать зональники и танцевать с бубном, ради того что бы смотреть их с русским фансабом... как страшно жить!
А как имена в уменьшительно-ласкательной форме (...-тян) переведены: «Симотакатанюшка», «Симотакатанчик», «Аяночка» (да-да, слышим «Танюшка», «Яночка»), «Эричка», «Кудочка».
От обожаемой Реанимедии с её "Микурочкой" ноги растут, кстати. ^_^

А в данном случае, это очевидно часть входящая в "живой, искрящийся, абсолютно безбашенный перевод. Вопреки мнению о том, что переводчик обязан как можно меньше отклоняться от оригинала, вложенные в уста заморских отроковиц русские поговорки и корявый, "экстремальноватый" (цитата!) молодежный сленг в разы усиливают впечатления от увиденного." © АГ №36

В таком подходе к переводу одного комедийного сериала, никакого криминала не вижу. Даже наоборот, люблю адаптированные комедии. ^^

Слово «онэ-сан» переведено как «уважаемая старшая сестра». Классно так младшая к старшей (при том, что ненавидит её) обращается, а?
Ух ты! Даже сарказм в переводе учтён! Я, например, тоже к антипатичным мне людям исключительно на "вы" и по имени отчеству, со всем "уважением" обращаюсь. Действительно классно! ^_^
Уровень озвучки неуклонно стремится к поганому любительскому.
Деградация полнейшая.
Не так категорично, пожалуйста. Мнения на этот счёт разные бывают. ^^ Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
От обожаемой Реанимедии с её "Микурочкой" ноги растут, кстати.

А в данном случае, это очевидно часть входящая в "живой, искрящийся, абсолютно безбашенный перевод. Вопреки мнению о том, что переводчик обязан как можно меньше отклоняться от оригинала, вложенные в уста заморских отроковиц русские поговорки и корявый, "экстремальноватый" (цитата!) молодежный сленг в разы усиливают впечатления от увиденного." © АГ №36

В таком подходе к переводу одного комедийного сериала, никакого криминала не вижу. Даже наоборот, люблю адаптированные комедии. ^^

кстати, да! вот тут я абсолютно согласен с тобой!

все эти -сан, особенно когда одноклассники или парень к своей девушке обращается - меня вообще убивает :(

так что я только за адаптированный перевод)

 

Покупать зональники и танцевать с бубном, ради того что бы смотреть их с русским фансабом... как страшно жить!

не все так страшно - зачем зональники покупать? - можно и с инета скачать)

может и МС тем же балуется?) (шучу, конечно :D на самом деле так поступает исключительно Реанимедия исключительно для своих фанатов)

Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
От обожаемой Реанимедии с её "Микурочкой" ноги растут, кстати. ;)
Ну конечно. Только в МХС что-то не стали остальных героев обзывать подобным образом: Кёнчик, Ицкюша, Харучка, Цуруечка, так что за отмазку не пойдёт.
Не так категорично, пожалуйста. Мнения на этот счёт разные бывают. ^^
Я это не на пустом месте говорю. У МС сперва было всё более-менее ("Виндария", "Хеллсинг"), потом ужасно ("Изгнанник"-2, 3, частично "Рубаки"), потом хорошо ("Паранойи", "Хроно", "Самурай Тямплу", "Берсерк"), потом всё покатилось по наклонной плоскости ("Дафна", "Фумоффу"). Особняком из последнего стоит разве что переозвученная "Ева", где привлечено аж пять актёров и они работают.
Опубликовано
переозвученная "Ева"

жалко не довелось купить( а теперь уж вряд ли и доведется)

 

Ну конечно. Только в МХС что-то не стали остальных героев обзывать подобным образом: Кёнчик, Ицкюша, Харучка, Цуруечка, так что за отмазку не пойдёт.

так5 там они друг к другу так и не обращались. только к Микурке)

а что идея свиснута так это и йожеку понятно) но по-мне так хорошо, если разные студии будет *заимствовать* чужие идеи - общий уровень качества повысится) главное только чтобы теперь не переборщить. Хотя таже Реа поняла новаторство и успех той же идеи с *микурочкой* и в ГуЛаге пару раз была Ниечка)

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
×
×
  • Создать...

Важная информация