Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
боже, ну почему Гинтаме так не везёт на руссаберов?

Есть много факторов влияющие на это явление:

1. Гинтама - это ни какой-то там типичный шонен, как Наруто и Блич, где фразы на кадр редко превышают одно предложение.

2. Даже переод с английского очень сложен. Порой из-за неграммотности переводчиков японский-английский, а порой, что у самих фансаберов мало опыта в разговорной речи, так как в Гинтаме всё только из неё и состоит.

3. Гинтама - это пародие. Мало её просто перевести, нужно сделать так, чтобы было смешно, а это не лёгкий труд

Опубликовано
Есть много факторов влияющие на это явление:

1. Гинтама - это ни какой-то там типичный шонен, как Наруто и Блич, где фразы на кадр редко превышают одно предложение.

2. Даже переод с английского очень сложен. Порой из-за неграммотности переводчиков японский-английский, а порой, что у самих фансаберов мало опыта в разговорной речи, так как в Гинтаме всё только из неё и состоит.

3. Гинтама - это пародие. Мало её просто перевести, нужно сделать так, чтобы было смешно, а это не лёгкий труд

“переод”, “ неграммотности”,“пародие”

Поймите: чрезмерно коверкать язык уже само по себе не смешно, а скорее грустно. :D

Опубликовано (изменено)
боже, ну почему Гинтаме так не везёт на руссаберов?
Угу, пересматривал с другом Гинтаму на русском, столько огрешностей или вообще, немного левого перевода замечалось, что даже и указывать на них не было желания )

Хотя, наверно лучше что-то чем ничего. Правда, Гинтама, ИМХО, заслуживает большего.

Изменено пользователем S O N I C (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Vik Pol,

Период, неграмотность, а пародие, так и пишится - пародие, теперь вы довольны.

О боги... Запомните: пародия. Пародия. И вопросительный знак в конце цитируемого предложения поставить было бы желательно весьма.

Опубликовано (изменено)
О боги... Запомните: пародия. Пародия. И вопросительный знак в конце цитируемого предложения поставить было бы желательно весьма.

Вбивал в гугл, а он мне выдовал пародие ;) . Будем знать) Это был риторический вопрос, я не жду на него ответа, поэтому не поставил знак вопрос, потому что его могли понять буквально.

Изменено пользователем parmizann (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Vik Pol,

Период,

Судя по предложению "Даже переод с английского очень сложен." имелся в виду совсем не "период" а "перевод".

 

неграмотность, а пародие, так и пишится - пародие, теперь вы довольны.

Может по словарям проверить надёжнее будет, чем по google?

 

Знаете, после такого количества ошибок ваш перевод Gintama смотреть уже не хочется, даже если вы его раз 20 прогнали через разные проверки орфографии и пунктуации.

Изменено пользователем Vik Pol (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Знаете, после такого количества ошибок ваш перевод Gintama смотреть уже не хочется, даже если вы его раз 20 прогнали через разные проверки орфографии и пунктуации.

Это первый проект, все нервничают и допускают очень глупые ошибки, в будущем мы исправимся. Хотя всё ровно, смотреть наш перевод вас никто не заставляет ;)

Опубликовано

Mougrim, Vik Pol.

Мы не столь требовательные, и если предлагают, то благодарны (я + ещё мой друг + те, кто того же мировосприятия). У мну есть серии Гинтамы (были, потом удалил после 34, как так не было сабов, а теперь заново достану), но мну не читает хорошо инглиш. Гинтама мне не всем нравиться, но смотрибельна. По этому жду руссаб и смотрю. Вот щас 34 бы достать ))

parmizann,

поживём, увидим будущее вашего перевода. не люблю плевать на обложку и первые страницы, не прочитав книгу до конца )

Опубликовано (изменено)

Кросс-пост с каге.

http://youtube.com/watch?v=e0CqyhNHSik&feature=related

Эх, хорошо бы когда-нибудь, хотя бы в виде овашек анимировали бы и Ginpachi сенсея. А то школьная Гинтама очень даже неплохой потенциал в себе несет )

 

http://youtube.com/watch?v=ZwLnREaarGg&feature=related - Baccano! + Gintama (оч. неплохо получилось)

http://youtube.com/watch?v=QZv17yo1pkk - full size версия

 

http://youtube.com/watch?v=azb0fZ1sEbE&feature=related - отличный сборник трудовых будней Шинсенгуми )

 

Ну и напоследок: http://youtube.com/watch?v=6sZTX0zh-QQ&feature=related

 

P.S. Вчера при просмотре 86-87 серий пролил столько слез (не от смеха), сколько год наверно точно ни покакому аниме/манге не проливал ) Из того что в аниме Гинтаме было, пожалуй самые сильные в серьезном/эмоциональном плане эти серии. Сижу дальше качаю равки с youtube которые еще не видел (до 98 серии).

Изменено пользователем S O N I C (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
P.S. Вчера при просмотре 86-87 серий пролил столько слез (не от смеха), сколько год наверно точно ни покакому аниме/манге не проливал ) Из того что в аниме Гинтаме было, пожалуй самые сильные в серьезном/эмоциональном плане эти серии. Сижу дальше качаю равки с youtube которые еще не видел (до 98 серии).

Небось про время, когда они самураями были?

 

Над третьей и пятой ссылками отлично посмеялся <_<

Опубликовано
Знаете, после такого количества ошибок ваш перевод Gintama смотреть уже не хочется, даже если вы его раз 20 прогнали через разные проверки орфографии и пунктуации.

+1

 

Dialogue: 0,0:11:32.10,0:11:35.52,Base04,,0000,0000,0000,,

Любишь иметь врагов, Фруктовый Удар-сан...

После этой фразы для меня всё стало сразу понятно. <_<

Опубликовано (изменено)
THIEF,

Я посмотрел ваш перевод первой серии...хм... нападать и шутить, почти одно и то же слово, и вам бы тоже не помешало свой саб в ворде прогнать, он далеко не идеален.

А пан хоть немного знает японский?

Имхо, вы переводите с английского и то коряво, я же пользуюсь английским и японским.

Успехами в последнем не могу похвалится, но мой уровень вместе с отслеживание логики происходящего позволяет отлавливать некоторые косяки у англасабберов.

Хау. Я всё сказал! @ непомню кто

Изменено пользователем THIEF (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Если у них такой хороший перевод, то зачем тогда предыдущая команда корректировала перевод и по Шинсенам.

В любом случае, я думаю их уровень выше, чем ваш, и поскольку вы сами признаёте, что не сильны в нипонском и можете выловить только не значительные косяки, то я не думаю, что они бы эти косяки пропустили.

Опубликовано (изменено)
Небось про время, когда они самураями были?
"Немного" переиначенная история с туберкулезом Окиты (думаю многие знают, что рельно живший Окита из Шинсенгуми от него умер).

 

Если у них такой хороший перевод, то зачем тогда предыдущая команда корректировала перевод и по Шинсенам.
Качество перевода от Румбелей намного лучше Шинсеновского, Гинтамы по крайней мере.

А лично я уважение к Шинсенам потерял после того, как они перевели Кондо Исао импотентом (тогда как он говорил, что у него hairy ass) =-)

 

P.S. По поводу недавно начавшегося перевода на рус. яз.: качество, конечно хромает на обе ноги. Но главное, чтобы было желание продолжать перевод дальше, улучшать его качество перевода, корректировать/исправлять найденные ошибки и неточности, и т. п. А так, в этой теме лучше само аниме/мангу обсуждать, для обсуждения переводов есть отдельная тема на другом форуме )

Изменено пользователем S O N I C (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
P.S. По поводу недавно начавшегося перевода на рус. яз.: качество, конечно хромает на обе ноги. Но главное, чтобы было желание продолжать перевод дальше, улучшать его качество перевода, корректировать/исправлять найденные ошибки и неточности, и т. п. А так, в этой теме лучше само аниме/мангу обсуждать, для обсуждения переводов есть отдельная тема на другом форуме )

 

Последний раз проофтоплю. Приносим свои извинения за большое количество ошибок. В последней версии, всё исправлено, с практикой думаю и качество возрастёт. А желания у нас хоть отбавляй :) . С

Опубликовано (изменено)

http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=...gid=4096#eplist

А теперь, пожалуйста, поподробнее расскажите, как вы могли сверят первую серию по Рамбелам

Изменено пользователем THIEF (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Пардон, я смотрел первую серию по шинсенам, но это сути не меняет.

Для тех, кто в танке, или не внимательно читает. См. самый первый пост на 3 странице.

Имхо, еще раз повторю у них лажи хватает при переводе с японского.

Нашли, что предъявлять в качестве доказательства. :)

з.ы Советую имхо, подучить английский с русским и побольше читать книг.

Изменено пользователем THIEF (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
з.ы Советую имхо, подучить английский с русским и побольше читать книг.

Это я делаю и без ваших советов, спасибо за подсказку.

Имхо, еще раз повторю у них лажи хватает при переводе с японского.

Нашли, что предъявлять в качестве доказательства.

Это видно, вы чужие посты не читаете. Вы сами заявили, что не может похвастаться своим японским, но тем немение можете вылавливать ошибки ансаберов, которые не мало времени занимаются своим ремеслом, хоть и с некоторыми косяками. Я не думаю, что они бы допустили такие косяки, которые вы бы смогли выловить, но это моё имхо, может вы просто прикидывается, а на самом деле 5 лет прожили в японии :)

Изменено пользователем parmizann (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация