Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1843213
О, оставлю эти споры вам. Мне не принципиально. "Эльфенлид" не уверен, что идеально-правильное название. Например, оно имеет мягкий знак после первой "l"(л). А в немецком языке "l" в слове elf - твердое. Это лишь один из примеров.

 

Не принципиально - не пишите.

 

И с каких это пор "l" в немецком может означать твердый звук?

  • Ответов 8,9 тыс
  • Просмотры 791,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • elfen lied вызывает самые сильные эмоции у меня .совершенно потрясающе. кто согласен?

  • Я не так давно посмотрел EL. AMV никаих не видел, надо поискать. hepar, а ты не поделишся какми-нибудь? Обращение ко всем: скажите дельный сайт для фаната EL. Буду весьма благодарен.

  • Ладно, будем искать.     мое мнение. "...выбирай: быть призераемой всеми и умереть собачьей смертью или ..."   мои комент.: мой выбор будет таким же.

Изображения в теме

Опубликовано
comment_1843214
Разумеется. Оно должно остаться как есть.

Но когда автор поместил его туда, он имел ввиду ИМЕННО "Конец" и ничекго другого. Это не я, а вы уже полгода <censored> всему форуму мозги

 

SilentPyramimi, Вас никто не спрашивает - я спорю с господином Акумой.

Опубликовано
comment_1843229
Господин Акума несет чушь, заключающуюся в том, что "Элфенлид" является переводом немецкого словосочетания "Elfen lied" на русский язык.
Опубликовано
comment_1843236
Но когда автор поместил его туда, он имел ввиду ИМЕННО "Конец" и ничекго другого. Это не я, а вы уже полгода <censored> всему форуму мозги

 

Ayanami-kun, мне учителя в свое время говорили, что автор ничего просто так не вставляет в свое произведение. Если в оригинале слово "Конец" написано (или сказано) на языке отличном от базового языка оригинала (в данном случае - японского), значит, автор хотел внести дополнительный оттенок, а не просто констатировать факт завершения произведения. Этот оттенок желательно сохранить при переводе. А это может быть достигнуто только сохранением в переводе слова на, в данном случае, немецком языке.

 

P. S. Не надо обижать девушку. Это - невежливо.

Опубликовано
comment_1843278
Это не перевод. Это транслитерация. Правильный перевод словосочетания "Black Jack" - это "Черный валет"

 

Да ну... К Вашему сведению "Black Jack" на русский переводится именно как "Блэкджек" или "Блэк Джек". Это тот же самый случай, что и со словами "football" и "футбол".

 

А вот "Erufeen riidoo" - самая настоящая транслитерация.

Опубликовано
comment_1843283
с каких это пор "l" в немецком может означать твердый звук?
Elf - [elf]. "Л" твердое. А не принципиально потому что правильного варианта написания на кириллице все равно не будет.

 

Была хорошая тема, прямо райский уголок, тема "Gunslinger Girl" и вы с Акумой это все разрушили, господа.

"Опасайтесь фанаты Экзайла"...

Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843320
Во истину. Вот дети насмотрятся такого аниме -- и для них постепенно кровища и убийства будут восприниматься как нормальное явление. Вот так и вырастают новые Невады-тян, перерезающие горла своим одноклассницам как нечего делать.
А ничего,что эти самые дети смотрят кучу западной муры,где точно также реки крови,тогда почему вы не кричите,что они плохи???

 

 

Эльфенлидятину

А вы не боитесь очередного бана?Один вопрос.Если вы так не любите это аниме,то почему тут сидите так упорно?Поклонников сериала вы не убедите абсолютно ни в чем,а противники и так знают,что там плохо...

Опубликовано
comment_1843333
А ничего,что эти самые дети смотрят кучу западной муры,где точно также реки крови,тогда почему вы не кричите,что они плохи???
То, как ты скидываешь все западные произведения в одну кучу подобно людям, которые считают, что "все мультики -- для детей". Но тем не менее соглашусь, что порой бывает западная мура -- еще хуже эльфенлидятины. Но это форум не про западную муру, поэтому я стараюсь не оффтопить.

 

Один вопрос.Если вы так не любите это аниме,то почему тут сидите так упорно?Поклонников сериала вы не убедите абсолютно ни в чем,а противники и так знают,что там плохо...

 

Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров. Еще раз напоминаю, голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

Изменено пользователем SilentPyramimi (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843359
фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров

Честно говоря,фанатикам,скорее всего пофиг ,что говорит посторонний человек. :) .

 

Кстати, может,я и не прав,но вы утверждаете,что это аниме и эта тема так популярна из-за голых сисек и т.п. В таком случае прошу объяснить,почему так не популярна тема о Ayashi no Ceres?Там обнаженки и крови не меньше,чем в Elfen Lied.Но тема имеет всего 3 страницы,да и отзывы об этом сериале не всегда положительны.Получается,что в EL есть что-то еще,что цепляет его поклонников,а не только голые девушки,чоботовщина и реки крови...

Изменено пользователем Jiraia (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843685
Я это не предлагал. Я не собираюсь называть надпись "Блэк Джэк" переводом надписи "Black Jack" потому что она таковой не является, а вот Акума как раз называет переводом это "преобразование".
Фишка в том, что следует различать понятия дословного "перевода словосочетания", для которого важны лишь буквальные значения слов, и "перевода названия произведения", которое должно учитывать контекст, в котором эти слова используются. Поэтому *словосочетание* "Elfen Lied" действительно переводится как "эльфийская песнь", а вот название аниме "Elfen Lied" не подлежит переводу вообще.

 

Но давайте лучше обсуждать Эльфенлидятину - что вам больше всего НЕ ПОНРАВИЛОСЬ в сериале?

Концовка, исключающая второй сезон :P .

 

Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров. Еще раз напоминаю, голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

Madre de Dios, вот ведь как человека безо всякой травы прет. ;) Ну где же это видано, чтобы фанатики чего бы то ни было меняли свое мнение под влиянием кликушествующих проповедников? Да и нормальные мыслящие люди, если уж на то пошло?

Опубликовано
comment_1843698
название аниме "Elfen Lied" не подлежит переводу вообще.

Да, но ведь не является же слово "Элфенлид" переводом названия?

Опубликовано
comment_1843738
Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров. Еще раз напоминаю, голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

Не вы первый не вы последний кто нам пытается открыть глаза (или расширить , елси они у нас сузились как у японцев :( )

Но скажу я вам бесполезное сие занятие, если вам не понравилось нечто , это вовсе не означает что ваше мнение есть суть прописной истины ,

исскуство это или нет, не суть важно , сколь задело за живое во время просмотра или нет

да еще , тут юбыло мнение что мол кроме еп , мы (фанатики) больше ничего принципиально не смотрим, так вот с полной отвественностью заявляю- полная ерунда я смотрел много разных интересных аниме, но еп у меня на первом месте :)

с уважением триум

Изменено пользователем trium (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843751
Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров. Еще раз напоминаю, голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

 

Если вы заметили там только это, то я вам очень сожалею... меня вот эти детали произведения вобще не заинтересовали :( начнём с того что они рисованые :))

Я если можно так выразится я наслаждался игрой актёров, ведь даже самый хороший реальный актёр не смогбы сыграть вот так, как это сделали персанажи этого замечательного аниме...

хм... а разве там все девочки убийцы?

Изменено пользователем Fill (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843770
Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров.
Чтобы изменить мнение *фанатиков*, да и поклонников тоже, нужно для этого хоть как-то постараться.

Вы же все время только заявляете нечто подобное:

 

голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

 

Что ж, может быть "голые рогатые девочки-убийцы" и не исскуство, а вот EL - отличное аниме.

Очень жаль, что вы заметили только сиськи и кровь.

Опубликовано
comment_1843778

Тут неоднократно говорилось- каждый видит что то свое, кто -то шедевриальнойсть действия и сюжета, кто то сиськи и кровь , факт что равнодушным сие не оставляет чот уже говорит о неординарности аниме ,ибо пустышка она и есть пустышка , мимо нее прошли не заметив

Тарковский гений ? по признанному мнению да. понятны ли его фильмы ? отнюдь не всем , кому то смертная тоска-кому то великое творчество, но споров тоже много :(

Опубликовано
comment_1843782
Да, но ведь не является же слово "Элфенлид" переводом названия?

Переводом - нет. Транскрипцией. С голоса. И это неправильно. Лично я им пользуюсь, исключительно потому что мне лень переключать раскладку. "Но мне стыдно" (с). :(

Опубликовано
comment_1843790
Но давайте лучше обсуждать Эльфенлидятину - что вам больше всего НЕ ПОНРАВИЛОСЬ в сериале?

SilentPyramimi, а что Вам не понравилось в сериале EL? Неужели только это:

голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

А если диклониусов одеть в бикини - это будет искусство? Ответьте, мне интересно это знать.

Говорю, и буду говорить, во всём есть свой смысл. Кстати, и в словах "варкалось" и "мумзики" тоже есть смысл.

Есть смысл и в названии аниме "Эльфийская песня". См. на WA.

Думаю, что будет одинаково правильно сказать:

"Аниме эльфенлид" и "Аниме "Эльфийская песня".

Изменено пользователем Max- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843827
Именно это я и втюхивал господину Акуме...

Ну и напрасно. Потому что Акума в данном случае занят тем, что отстаивает правильное *произношение* названия "Эльфенлид" (а для голоса раскладки клавиатуры еще не придумано) в противовес всяким "ляйд", "леад" и прочим снам разума. А подробный разбор вопроса "Имеет ли слово на иностранном языке смысл если его записать не латиницей" только вносит ненужную путаницу.

Опубликовано
comment_1843851
Овен, почему мне начинает казаться, что Вы ставите на мне социальный эксперимент?

 

Если бы такое слово в английском языке было, оно бы звучало так, как должно звучать, а не как может. Любому изучавшему английский язык известно, что нельзя руководствоваться базовыми правилами произношения (особенно, если не чувствуешь язык), которые дают в первом классе.

 

Вот Zakonnic, в отличие от некоторых "дотошных" привел словарную статью из Яндекса с транскрипцией. Вы его в игнор что ли поставили, что не видите его поста?

 

Самое смешное, что "Эльфийская песнь" как раз неверный перевод названия аниме "Erufeen Riidoo". А правильный - "Эльфенлид" или "Elfenlied".

Эксперименты на людях - это зло (Так учит Величайшее аниме всех времен - Эльфийская песнь)

 

Успокойтесь я уже связался с филологами и мне подтвердили, что хотя ie может читаться как ай в данном случае он читается как и-долгое. А Вы в процессе опровержения столько ляпов сделали: к примеру пытались доказать что в английском языке нет слова Lied. Да это слово заимствованное. Не будете же Вы утверждать, что в русском языке нет слов: футбол, менеджер, дискуссия, а есть только лапта, управляющий, спор?

 

А! Вижу, стоило мне отлучиться, так вы тут уже в теме нафлудили и Эльфенлидятину людям навязываете! Непорядок!

Кто бы говорил !! За сутки две страницы. :wub:

Читая подобные посты, я начинаю понимать, КАКИМ ОБРАЗОМ эта тема набрала 380 страниц. Дааааа, давайте обсуждать здесь русские эпиграммы 19-го века и с помощью них пытаться доказать, что ЭЛ - лучший мультик в мире.... Флуд сплошной и словоблудие. Фанаты ЭЛ уже не знают, как бы увильнуть от правды.

 

Я считаю это оскорблением!! Вы ещё не ответили на мои вопросы в этой теме, а уже обвиняете других в своих же грехах. :huh:

Во истину. Вот дети насмотрятся такого аниме -- и для них постепенно кровища и убийства будут восприниматься как нормальное явление. Вот так и вырастают новые Невады-тян, перерезающие горла своим одноклассницам как нечего делать.

У Вас странное восприятие. Возможно Вы считаете что Elfenlied призывает убивать? В таком случае Вам смотреть его нельзя.

АЙ ЛОЛД. Фанаты Эльфенлидятины не перестают меня удивлять

 

Глупости, бред, чушь и нонсенс. Убей об стенку человека, который сказал тебе, что ее *НЕ ВКЛЮЧИЛИ* в сериал. Её и включить не могли, потому что ОВАшка делалась только через год после сериала. Сериал снимался по НЕЗАКОНЧЕННОЙ манге (а вы думали, почему там сюжет по осмысленности напоминает пол-колбасятины?) - и ОВАшку выпустили потом только чтобы ЗАЛАТАТЬ СЮЖЕТНЫЕ ДЫРЫ, коих по сравнению с мангой МОРЕ. Впрочем, простите, я совсем забыла, что наши доблестные "российские отаку российские" не читают мангу принципиально...

 

В теме присутствуют люди которые читали мангу и которым она нравиться больше сериала. Вы их намеренно оскорбляете?

Назовите мне 10 аниме соответствующих следующим требованиям: 1)сюжет полностью логичен, понятен и безупречен; 2)аниме нравиться зрителям, его пересматривают повторно и включают в первые строки рейтинговых таблиц

 

Эльфенлиад? Это что, новый вариант скриптового мата? %))))

 

Да меня тоже очень позабавило. Это как те фанатики эльфенлидятины, которые взаправду считают, что название означает "Эльфийская ЛОЖЬ". И они еще что-то там бормочат о глубоком смысле XD

О, великий Чернобог-сама, избавь Россию от таких горе-отаку! %)))

 

Цитату! Кто перевёл Elfenlied как Эльфийская ложь? Если не приведёте буду иметь моральное право НАЗЫВАТЬ ВАС ЛГУНЬЕЙ!!

 

Хорошая шутка. Если, например, "Kimi ga nozomu Eien" русские переводчики каким-то боком умудрились обозвать "Беспокойные Сердца" (хотя в оригинальном названии ничего этого и близко нет) - то, что, единственным верным названием будет "Беспокойные Сердца"?

Товарищ, мне кажется, вы ошибочно посчитали российских транслейтеров за Великого Будду и Всемогущего Ктулху, молвящих Абсолютную Истину.

 

Японцы переводить не стали с немецкого просто записали катаканой. Русские перевели. А Ктулху пусть идет********** Достали уже его поклонники.

Уважаемый, скажите, нет, просто скажите -- ЧТО нам нужно сделать, чтобы до вас наконец дошло, что название Эльфенлида - на НЕМЕЦКОМ!?

Я это знаю, но в немецком оно пишеться слитно, а если раздельно - это уже английский.

 

Бред. "Erufeen Ridoo" само по себе транскрипция/транслитерация слова Elfenlied. Соответственно, и адекватный перевод названия аниме должен представлять собой транслитерацию.

Если бы аниме называлось "Erufu-no uta" тогда бы и перевод должен был бы быть "Эльфийская песнь".

Русский переводчик читает надпись катаканой и понимает, что слова заимствованные, искать их в словаре японского - бессмысленно. Он берет первоисточник - немецкое название и переводит с немецкого на русский. Для удобства зрителей и только. Кстати Вы неверно записали транслитерацию. Если писать ромадзи то японское название - Erufen riido (при записи катаканой двойная i пишеться как i-)

 

"Erufeen riidoo" тоже ничего не обозначает в японском языке. В нем оно значит не больше чем "мюмзик" в русском. Соответственно и переводить его надо аналогичным словом, несуществующим в русском.

 

Только не говорите что это слово - Эльфенлядь ^_^

 

Ayanami-kun, а на каком таком языке написано название этого "продукта"? "Elfenlied" - на немецком. Но там ведь еще и закорючки какие-то, подозрительно напоминающие знаки катаканы.

 

 

Вы боитесь остаться в меньшинстве? ~__^

Если бы вы спорили -- это другое дело. А так ситуация состоит лишь в том, что господин Акума говорит вам, как правильно, а вы упираетесь и говорите какие-то глупости. Как можно стоять в стороне при виде столь грустной картины?

В меньшинстве он не останеться по двум причинам. Первая понятна а вторую чуть ниже.

 

 

Ayanami-kun, мне учителя в свое время говорили, что автор ничего просто так не вставляет в свое произведение. Если в оригинале слово "Конец" написано (или сказано) на языке отличном от базового языка оригинала (в данном случае - японского), значит, автор хотел внести дополнительный оттенок, а не просто констатировать факт завершения произведения. Этот оттенок желательно сохранить при переводе. А это может быть достигнуто только сохранением в переводе слова на, в данном случае, немецком языке.

 

P. S. Не надо обижать девушку. Это - невежливо.

 

Не все учили немецкий. К тому же в японской речи много оттенков которые теряются при переводе Давайте смотреть аниме без перевода. И без субтитров - они загораживают картинку и отвлекают глаза от происходящего. А вдруг где нибудь голая девочка промелькнет, а мы не заметим потому как читать субтитры будем. :P

Да уж. Впрочем, честно говоря, и не приходится ждать особой вежливости от фанатов эльфенлида.

 

 

Между прочим, с вами разговариют довольно-таки вежливо, и даже более того -- тратят время на ваше обучение. Бесплатно, между прочим. Так что набирайтесь уму-разуму, пока мы живы.

Вы всерьёз считаете, что обращение на "вы" с маленькой буквы - признак уважения? Так обращаются к толпе народа. Это вторая обещанная причина, почему Аянами-кун не одинок.

А Вам могу посоветовать выучить русский язык прежде чем встревать в полемику о японском, немецком и английском.

 

То, как ты скидываешь все западные произведения в одну кучу подобно людям, которые считают, что "все мультики -- для детей". Но тем не менее соглашусь, что порой бывает западная мура -- еще хуже эльфенлидятины. Но это форум не про западную муру, поэтому я стараюсь не оффтопить.

 

 

 

Благодаря моим стараниям, фанатики эльфенлида хотя бы задумаются над тем, какую мерзость им показывают с голубых экранов телевизоров. Еще раз напоминаю, голые рогатые девочки-убийцы - это не искусство!!

Вообще то уже одно то что Вы убийцами в данном аниме считаете голых рогатых девочек, доказывает, что Вы аниме не поняли.

 

 

Что мне не нравиться в Эльфийской песне? Ну да пожалуй коротковата. И главный злодей избежал возмездия. Впрочем в жизни так обычно и бывает.

Опубликовано
comment_1843854

Ardeur, Правильное немецкое *произношение* опять-таки не связано правилами кириллической *записи*, немцы его под наши вкусы не подстраивают. Чтобы быть точным, надо бы сунуть микрофон в нос нативному носителю языка, попросить его произнести это название и результат выложить на форуме. Как *мне* кажется, по фонетическим качествам это слово с равным успехом может быть записано как с мягким знаком, так и без него. "Эльфен" просто психологически ближе к однокоренному слову на русском, я им и пользуюсь, пока не появится убедительных аргументов в пользу обратного.

 

EDIT:

l л перед гласными, ль в конце слова и перед согласными (есть исключения: Karl → Карл)

А вот и кавалерия :huh:.

Изменено пользователем KillerBeer (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843856
KillerBeer, а почему "Эльфенлид", а не "элфенлид"? Не будет ли "элфенлид" более правильным произношением?

Википедия: Правила немецко-русской транскрипции (Пусть кто-то только заикнется, что Википедия - не авторитетный источник) :huh:

 

l - л перед гласными, ль в конце слова и перед согласными (есть исключения: Karl → Карл)
Я это знаю, но в немецком оно пишеться слитно, а если раздельно - это уже английский.

Это просто неправильная запись немецкого словосочетания. Тогда фактически, название - комбинация латинских символов, придуманная автором.Словосочетание ни на немецком ни на японском ни тем более на английском. Как слоган макДональдса - "I'm loving it" - всё понятно, но на английском ничего не означает.

Изменено пользователем hepar (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843862

Как только не склоняют мой любимый Елфенрет... Совсем распоясались!

 

SilentPyramimi,

Так... А с тебя фотка Окамото Лин!

Изменено пользователем 19th_аngel (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1843877
Википедия: Правила немецко-русской транскрипции (Пусть кто-то только заикнется, что Википедия - не авторитетный источник)
Сомнительно. Очень и очень сомнительно. Есть такое, всем известное, слово "галстук". Никто почему-то не говорит "гальстук", хотя слово появилось в русском языке путем транслитерации немецкого Halstuch. Как видно "l" стоит в середине перед согласным. hepar, добавляем к Карлу или "общий" косяк?
Как *мне* кажется, по фонетическим качествам это слово с равным успехом может быть записано как с мягким знаком, так и без него.

Вот об этом и речь, все это разбирательство лишь "буря в стакане".

 

Елфенрет

Я хочу предложить [эрфенридо], обсуждаем.

Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.