Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
давайте K-On? ну давайте) Будет нам и кавай, и можно даже испытать свои силы в перепевке песен. Позовём озвучку делать Буланову, Зару, Еву Польну, кто у нас там ещё в питерских звёздах из дам ходит? и забацаем культурношоковое издание)

Давайте и K-on. Только чур без Булановых и Польн._)

  • Ответов 329
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)
Прощай анимефорум (ты меня достал)! Изменено пользователем Прошай анимефорум (достал) (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Давайте и K-on. Только чур без Булановых и Польн._)
Это точно.....если буде с ними ТОЧНО не куплю!!! А без них с удовольствием приобрету

Речь шла не о конкретных исполнительницах... просто направление мысли было таково, что неплохо было бы аниме о музыке доверить озвучивать музыкантам. Грандиозного сюжета там нет, посему любовно калькировать манеру речи священных коров сейю нет резона, а вот шутить, смеяться и веселиться мы тоже умеем, не только японские сейю.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
просто направление мысли было таково, что неплохо было бы аниме о музыке доверить озвучивать музыкантам.

Нафикнафик! Поют там далеко не в каждой серии, а вот болтают - в каждой, и болтают много. Так что пускай музыканты и певцы занимаются своим делом, и не лезут, куда ненадо. :blink:

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Nameless One, мне кажется что Akihito Konnichi под *мы* подразумевал русских (а именно - русских актеров дубляжа), в противовес им - японских сейю, это видно из контекста фразы.

Грандиозного сюжета там нет, посему любовно калькировать манеру речи священных коров сейю нет резона, а вот шутить, смеяться и веселиться мы тоже умеем, не только японские сейю.
Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Именно... подразумевал не "мы, Николай Второй", а мы - в смысле, русские актёры, занимающиеся дубляжом.

 

Так что пускай музыканты и певцы занимаются своим делом, и не лезут, куда ненадо.

Не илитизм ли это, а? Или в K-On глобальным посылам и убермессаджам всесленского масштаба несть числа? Или непременно надо фапать на то, как "русская" Азу-нян будет "обворожительно мычать в растерянности", а Мио - дрожать и бояться? Сколько можно уже этой зацикленности. Даже РеА с трудом убеждает своих фОнатов, что могут сделать лучше, чем японцы. Ибо илитизм неистребим, нья. Я ж не "правильный перевод от Гоблина" хочу видеть, а просто хочется отхода от традиций, которые потихоньку превращаются в культ.

Опубликовано

Да пусть музыканты поют, только звучить героев им зачем?

Пусть этим занимаются актеры.

 

Я ж не "правильный перевод от Гоблина" хочу видеть, а просто хочется отхода от традиций, которые потихоньку превращаются в культ.
Ты имеешь ввиду что хочеться увидеть на K-On по-русски, а фанфик на тему?
Опубликовано (изменено)
Да пусть музыканты поют, только звучить героев им зачем?

Пусть этим занимаются актеры.

в принципе, согласен с такой формулировкой) но если подумать - а почему бы и не поэкспериментировать? c тем же K-On, например. И именно по-русски! :) только вот не нужно чтобы 15-17 летних девчонок озвучивали 50-тилетние тети, пусть даже певицы. Это Фильченко может голосом так управлять, что и Холо может озвучить, а сказать, что *новая перспективная актриса дубляжа появилась*. Плюс еще все наша *звездная* раскрученная эстрада за спасибо работать вряд ли будет. Вот если пригласить каких-нибудь молодых способных нераскрученных певиц, которые сами скажут спасибо, за то что они озвучивают и поют свои песни (близкие к оригиналу, хотя если в K-On (несмотрел его) песни типа *ту-туту ля-ля-ля* тогда неважно даже по оригиналу или просто свои). Все ИМХО, да и вряд ли такой *коммунизм* возможен)

Изменено пользователем Курама (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Не илитизм ли это, а?

Обязательно.

Или в K-On глобальным посылам и убермессаджам всесленского масштаба несть числа?

Смысл произведения не имеет никакого отношения к озвучке.

И, да, смысл К-ОНа состоит из "тортики" и "моэ-моэ-кюн" - за это и любИм. :3 Всё остальное там, включая музыку, на заднем плане.

Или непременно надо фапать на то, как "русская" Азу-нян будет "обворожительно мычать в растерянности", а Мио - дрожать и бояться?

Естественно. Это же основная тема К-ОНа, а вовсе не "становление молодой группы музыкантов, и её тяжёлый путь к признанию, и успеху". :rolleyes:

Сколько можно уже этой зацикленности. Даже РеА с трудом убеждает своих фОнатов, что могут сделать лучше, чем японцы. Ибо илитизм неистребим, нья. Я ж не "правильный перевод от Гоблина" хочу видеть, а просто хочется отхода от традиций, которые потихоньку превращаются в культ.

すごい物語兄貴。 Но это всё не имеет отношения к выбору актёров дубляжа.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
И, да, смысл К-ОНа состоит из... "моэ-моэ-кюн" - за это и любИм.

Тогда, думаю, российская локализация этому сериалу вовсе не светит. Ибо таких птичьих звуков в русской речи нет. *задумался, а за что же сам люблю K-On?*

すごい物語兄貴。

Красиво, молодец) Дойдя до этого места окончательно убедился, что ты хочешь сказать: "Не, ну нафиг все эти дубляжи". Да, Михалыч, не нужно нам "о становлении группы", мы суровые каваисты - нам "пуни-пуни" подавай.

 

Просто интересно, а что думают сами XL-медиевцы? Не о "коняшках", а вообще - о дубляже. А будет ли в XLM практиковаться только "кошерный" и "освящённый тру-отаку" подход к дубляжу, когда вся японская ересь и словоблудие с "огромной любовью к первоисточнику" будет переноситься в российскую локализацию? Или питерские что-нибудь придумают? В качестве примера, когда можно сделать не хуже, чем у священных с горы Фудзи, вспоминается дубляж "Девочки", сделанный в РеА...

Опубликовано
Тогда, думаю, российская локализация этому сериалу вовсе не светит. Ибо таких птичьих звуков в русской речи нет. *задумался, а за что же сам люблю K-On?*
Да и у нас могут кавайными голосочками говорить (Ния из Гуррена).

 

Красиво, молодец) Дойдя до этого места окончательно убедился, что ты хочешь сказать: "Не, ну нафиг все эти дубляжи". Да, Михалыч, не нужно нам "о становлении группы", мы суровые каваисты - нам "пуни-пуни" подавай.
Так про становление группы это другие произведения - NANA, BEK, (DMC). Я тоже поначалу думал, что музыке какое-то значительное внимание будет уделяться :lol:.

 

 

Просто интересно, а что думают сами XL-медиевцы? Не о "коняшках", а вообще - о дубляже.
Предлагаешь видеоблог? :)
Опубликовано
Просто интересно, а что думают сами XL-медиевцы? Не о "коняшках", а вообще - о дубляже. А будет ли в XLM практиковаться только "кошерный" и "освящённый тру-отаку" подход к дубляжу, когда вся японская ересь и словоблудие с "огромной любовью к первоисточнику" будет переноситься в российскую локализацию? Или питерские что-нибудь придумают? В качестве примера, когда можно сделать не хуже, чем у священных с горы Фудзи, вспоминается дубляж "Девочки", сделанный в РеА...

Особой любовью к первоисточнику у нас отличаются М-А. "Мы бережно собрали для вас все недостатки и косяки оригинальной версии, приправили их нашими собственными, и вывалили вам на голову, дорогой потребитель говна". Нам такого не нать.

Опубликовано
Да и у нас могут кавайными голосочками говорить (Ния из Гуррена).

Если ближе к теме, то Фуко из ЗЯ (Мария Романова). Сказочно работает с голосом Игорь Виноградов, но ему Юи точно не озвучивать)))

Так про становление группы это другие произведения - NANA, BEK, (DMC). Я тоже поначалу думал, что музыке какое-то значительное внимание будет уделяться

Совершенно верно. Да я ж не спорю с вами, просто хотелось какого-то нетрадиционного подхода к дубляжу... но что-то ничего умного в голову не лезет)

 

"Мы бережно собрали для вас все недостатки и косяки оригинальной версии, приправили их нашими собственными, и вывалили вам на голову

Кстати, да. Вот она позиция, когда чёткое следование "священному первоисточнику" приобретает поистине уродливые формы.

Опубликовано
Предлагаешь видеоблог?

Не, не особо люблю это заигрывание с "благодарным зрителем". Я говорю об их мнении относительно того, как они сами в будущем планируют подходить к дубляжу. А видеоблог... видишь, говорят, что молоды ещё)

Опубликовано
Тогда, думаю, российская локализация этому сериалу вовсе не светит. Ибо таких птичьих звуков в русской речи нет.

Капитан Очевидность, это вы? Ну и что из этого?

Красиво, молодец) Дойдя до этого места окончательно убедился, что ты хочешь сказать: "Не, ну нафиг все эти дубляжи". Да, Михалыч, не нужно нам "о становлении группы", мы суровые каваисты - нам "пуни-пуни" подавай.

Извини, когда ты пытался читать мои мысли чрезе tcp/ip, прокси вынесли тебя куда-то не туда. Попробуй ещё раз. :rolleyes:

Опубликовано (изменено)
Капитан Очевидность, это вы? Ну и что из этого?

Форум становится довольно унылым местом. Здесь не знают слова "ирония" и моментально срывают маски с анонимов)))

Попробуй ещё раз.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)
  • 1 месяц спустя...
  • 5 месяцев спустя...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация