Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 920
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
J.S. я сказала "некоторые", напимер полный дубляж к первому сезон Самурая Х. наши "хьи-яяяяяяяя!" или "кьи-яяя!" противным писклявым голосом просто режут уши...могли б не так противно это делать

В данном случае Кенсин, Шаман Кинг, Соник и прочие Покемоны были озвучены для ТВ, и видимо силами самих каналов (Первый, СТС, Джетикс соотв-но).

Опубликовано
В данном случае Кенсин, Шаман Кинг, Соник и прочие Покемоны были озвучены для ТВ, и видимо силами самих каналов (Первый, СТС, Джетикс соотв-но).

Покемонов переводила (и озвучивала) с английского какая-то украинская студия. Не помню уже, какая именно. Давно читал.

Опубликовано
А я какие-то из первых серий отсмотрел, и хорошо помню удивление оттого, что голоса актёров в последующей серии совершенно поменялись по сравнению с предыдущей. Впрочем, точно не знаю. Да и пофиг. =__=
Опубликовано (изменено)
Насколько я помню, вроде бы украинская студия дублировала только первые несколько серий, а потом за дело взялась "Селена интернейшнл"?..
Да нет, все демонстрировавшиеся серии дублировались некой студией «Пилот» в Киеве.

 

Кстати, вот эндинг, выдранный из двадцатой серии:

Изменено пользователем MirrorMan (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Отрицательно! По причине? Отвратительно качество лицензии! Т_____т А отдавать просто так 400-500 рублей за ничего я не хочу... Начнем из далека, сомнительные дополнительные материалы - они изначально в основной своей массе распространяются разработчиками бесплатно и поэтому выкачать их из нета не составляет какой-либо трудности, плюс ко всему авторское право не нарушаеццо! Во-вторых, перевод и субтитры к аниме по сравнению с нашими лучшими фансаберами хромает как минимум на одну ногу... Ну а теперь собственно главное! Лицензия, чтобы там не говорили, главное в лицензии русская озвучка, мало того, что сам текст перевода кривоват, так еще и озвучка просто отвратительная!!!

Огромную, точне одну из главных ролей играет озвучка, ибо игра голоса передает огромное количества эмоция и информации, голос заставляет нас почувствовать персонажа... А что с этим в лицензии? Да я конечно понимаю, что сравниццо с японской школой сею нам не судьба, но все же можно было бы делать на уровне... а меня от нашей лицензионной озвучки выворачивает и трясет. Даже наш полный дубляж сделан из ряда вон плохо, наш русский голос абсолютно не соответствует персонажу.

В итоге, получается, что товар предлагаемый нам под обложкой лицензии низкосортен с ценой за отличный товар. Хотя даже не в цене дело, после просмотра такой лицензии все удовольствие от аниме сводиццо на нет!

Опубликовано
Начнем из далека, сомнительные дополнительные материалы - они изначально в основной своей массе распространяются разработчиками бесплатно и поэтому выкачать их из нета не составляет какой-либо трудности, плюс ко всему авторское право не нарушаеццо!

 

Полный бред:( Допы в большинстве случаев платно - иначе бы они у того же МС были бы. Насчет выкладывается бесплатно разработчиками и не нарушение авторских прав - тоже бред.

 

Во-вторых, перевод и субтитры к аниме по сравнению с нашими лучшими фансаберами хромает как минимум на одну ногу...

Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба.

 

Ну а теперь собственно главное! Лицензия, чтобы там не говорили, главное в лицензии русская озвучка, мало того, что сам текст перевода кривоват, так еще и озвучка просто отвратительная!!!

Огромную, точне одну из главных ролей играет озвучка, ибо игра голоса передает огромное количества эмоция и информации, голос заставляет нас почувствовать персонажа... А что с этим в лицензии? Да я конечно понимаю, что сравниццо с японской школой сею нам не судьба, но все же можно было бы делать на уровне... а меня от нашей лицензионной озвучки выворачивает и трясет. Даже наш полный дубляж сделан из ряда вон плохо, наш русский голос абсолютно не соответствует персонажу.

 

Очень все конечно категорично. Но вот лично мне дубляж в Волчьем дожде и Лейн ОЧЕНЬ понравился.

 

В итоге, получается, что товар предлагаемый нам под обложкой лицензии низкосортен с ценой за отличный товар. Хотя даже не в цене дело, после просмотра такой лицензии все удовольствие от аниме сводиццо на нет!

:)

Опубликовано
Очень все конечно категорично. Но вот лично мне дубляж в Волчьем дожде и Лейн ОЧЕНЬ понравился.
Лэйн я не видел, а вот волчий дождь видел, хм... Не понравилось, абсолютно не то, что было в оригинале, вот! Например, я видел немецкую лицензию наруто, конечно не все-таки гладко, но вот голос Орочимару им удалось невероятно классно передать, а у нас? Отвратительно... конечно есть пару нормальных вещей, но их процентов десять от общего числа!
Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба.
Не которые допы спокойно валяюццо на официальных сайтах... *-* Те же допы с Хоула, спокойно лежали в нете для бесплатного просмотра на официальном и сторонних сайтах.
Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба.
Не скажи, тот же карас просто отвратительно переведен! *-*

 

Итог: лучше я потрачусь больше и куплю японскую лицензию, чем куплю нашу пока к сожалению далеко не очень качественную версию!

Опубликовано
Те же допы с Хоула, спокойно лежали в нете для бесплатного просмотра на официальном и сторонних сайтах.

Кхм..

Это очень редкий случай, когда дополнительные материалы преспокойно валяюццо на сайте. Да и явно далеко не в высоком качестве. В большинстве случаев, за дополнительные материалы надо разумно доплачивать.

Опубликовано

Тигрёнок,

у меня такое смутное ощущение, что ты смешиваешь все конторы в одну кучу. Шла речь о Вольем дожде от ХЛМ и ты упомянул дубляж Наруто, сделанный Джетиксом.

Была фраза «на нормальной лицензии от ХЛМ» и ты упомянул Караса от МС.

 

Ну и по поводу допов — их смысл как раз таки в том, чтобы быть выпущенными на двд. Их наличие на оффсайтах, типа Хаула, очень редкий случай. Да и то, я не думаю, что там допы представлены в двд-качестве.

Опубликовано (изменено)
Кхм..

Это очень редкий случай, когда дополнительные материалы преспокойно валяюццо на сайте. Да и явно далеко не в высоком качестве. В большинстве случаев, за дополнительные материалы надо разумно доплачивать.

Наверное мне везет, ибо те допы которые мне требовались, я всегда находил преспокойно либо на официальных, либо на сотрудниющих с авторами сайтах!

Если честно меня раздражает озвучка лицензированного аниме, что бы не говорили, какой бы дубляж не был, он не на ступеней пять ниже оригинальной японской! А советская школа дубляжа к сожалению загнулась уже загнулась!

 

Count Asylum Я по-моему ответил насчет Волчьего Дождя, я посмотрел нашу лицензию и меня не впечатлило, по сравнению с оригинальной озвучкой наша звучит посредственно и блекло. Меня хватило лишь на то, что бы посмотреть две серии, потом выудил сей ужос и воткнул скачанный когда-то с торрентов этот же сериал и включил русские сабы! *-*

Знаешь я буду судить русскую лицензию больше все-таки по МС, ибо все-таки основное количество пока выпускают они и их работы мне не нравиццо! А про ХЛМ... это что-то больно похоже на рекламу...

Изменено пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Меня хватило лишь на то, что бы посмотреть две серии, потом выудил сей ужос и воткнул скачанный когда-то с торрентов этот же сериал и включил русские сабы! *-*

Мда... т.е. лучше смотреть ужатые и пикселизованые рипы, чем нормальные двд, где к тому же можно спокойно отключить дубляж, и включить сабы... :)

Опубликовано (изменено)
Мда... т.е. лучше смотреть ужатые и пикселизованые рипы, чем нормальные двд, где к тому же можно спокойно отключить дубляж, и включить сабы...
Типа простебал, х0-х0! Да только не тут-то было, аха... Айвишки были качественные, аха, около 300 метров каждая серия. Знаешь, я специально сравнивал с двд-шным качеством, разницы практически никакой! Прискорбно, но большинство аниме в двд-качестве не на много лучше мпег-версии! Да для работы типа "Обещанное место по ту сторону облаков" двд-качество просто необходимо, но все же основной массе аниме это не надо... Изменено пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Типа простебал, х0-х0! Да только не тут-то было, аха... Айвишки были качественные, аха, около 300 метров каждая серия. Знаешь, я специально сравнивал с двд-шным качеством, разницы практически никакой! Прискорбно, но большинство аниме в двд-качестве не на много лучше мпег-версии!

Угу, 5х300 = 1,5 Гб, в итоге получается качество сравнимое с DVD9, где 8Гб - 8:5 = 1,6. Т.е. грубо говоря 1,5Гб на 1 серию. :)

Опубликовано (изменено)

(Немного старческого брюзжания)

Внезапно набежали люди, разбирающиеся в лицензировании (темы, посвященные МА), потом люди, разбирающиеся в технологиях и особенностях сжатия видео (эта тема), ну а бедный Линд, который вообще ни в чем не разбирается, может только вздохнуть и пропеть мантру "Да-а, АФ уже не тот...".

Ужас что сказать, я начинаю понимать Дмитрия Федоткина.

 

если можно просто отключить русскую звуковую дорожку?

Count Asylum, а это недостаточно пафосно!

Изменено пользователем Lind (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Угу, 5х300 = 1,5 Гб, в итоге получается качество сравнимое с DVD9, где 8Гб - 8:5 = 1,6. Т.е. грубо говоря 1,5Гб на 1 серию.
Извини, но мпэг можно перегнать в двд, только от этого, мой друг, качество картинки не улучшиццо...
сли можно просто отключить русскую звуковую дорожку?
Сначала я вытащил тот диск, чтобы сравнить картинку... потом просто забил и смотрел этот вариант.
может только вздохнуть и пропеть мантру "Да-а, АФ уже не тот...".

Ужас что сказать, я начинаю понимать Дмитрия Федоткина.

Хи, я на АФ тоже оч давно... Т__т И могу сказать тоже самое. Просто у меня знакомый ездил в Китай и покупал там китайскую "лицензию" нескольких анимешек! Цена куда ниже, качество картинки тоже, звук японский есть...

 

З.Ы. Да я противник нашей лицензии потому, что озвучить на уровни они не смогут и даже приблизиццо к этому уровню. Я считаю, что вместе с озвучкой теряеццо добрая треть притягательности аниме.

Изменено пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Извини, но мпэг можно перегнать в двд, только от этого, мой друг, качество картинки не улучшиццо...

=\

Т.е. если взять уже сжатый до 300 Мб mpeg-файл с одной серией, и размазать его по двд для увеличения веса, то можно сравнивать с оцифровкой этой же серии с Digital Betacam, и последующей записи на двд. Логично до безумия. Или я сию концепуальную мысль не так понял?..

Опубликовано
Просто у меня знакомый ездил в Китай и покупал там китайскую "лицензию" нескольких анимешек! Цена куда ниже, качество картинки тоже, звук японский есть...

Почему бы вам тогда не отправиться в Китай на пмж, если центы там ниже? Работали бы там на конвеере пластмассовых игрушек, а через некоторое время выучили бы китайский и наслаждались чудесной китайской озвучкой специалистов с зарплатой 30 баксов в неделю...

А если серьёзно, то при чём здесь цены на DVD в Китае? Вы не пытались, например, прикупить дисков в Штатах? Освежающая разница.

Про японский язык - тем более непонятно. Он есть везде, кроме обиженных Богом изданий Видеосервиса.

Опубликовано
Т.е. если взять уже сжатый до 300 Мб mpeg-файл с одной серией, и размазать его по двд для увеличения веса, то можно сравнивать с оцифровкой этой же серии с Digital Betacam, и последующей записи на двд. Логично до безумия. Или я сию концептуальную мысль не так понял?..
Нет мой друг, ты меня даже не услышал, про что я говорю.... Дело в том что возьми тот же Наруто, Гравии или замученные МС Рубака у этих анимешек изначально видео ряд не отличался особыми излишками, поэтому при сжатии картинка практически не страдает.

 

Почему бы вам тогда не отправиться в Китай на пмж, если центы там ниже? Работали бы там на конвейере пластмассовых игрушек, а через некоторое время выучили бы китайский и наслаждались чудесной китайской озвучкой специалистов с зарплатой 30 баксов в неделю...

А если серьёзно, то при чём здесь цены на DVD в Китае? Вы не пытались, например, прикупить дисков в Штатах? Освежающая разница.

Про японский язык - тем более непонятно. Он есть везде, кроме обиженных Богом изданий Видеосервиса.

Просьба не передергивать. Перестоим фразу по другому, почему бы нашим тру-онямэ-издателям не перестать бы наконец делать ужасную абсолютно портящую впечатления от просмотра озвучку и наконец сделать что-нибудь не менее достойное оригинальной. Не знаю как другие, я покупаю русскую лицензию, чтобы увидеть аниме на родной языке с качественной озвучкой. К сожалению все что я видел, не намного хуже нормальных пираток...

А насчет Китая... Знаете, уж лучше я буду платить канадским и японским издателям, чем нашим, ибо они выпускают достойный товар для своих стран, а в Китае за товар такого же сомнительного качества как наша лицензия просят соответственную, равную этому самому сомнительному качеству!

Опубликовано (изменено)

Фига се! Ну ты даешь, Тигрёнок!

"Лицензия" за 400 р. и выше - самая что ни на есть! Могу поспорить. Русская озвучка на таких дисках практически всегда в миллион раз круче "фансаберской", да и лично я мало знаю хороших таких. Конечно, бывает и перегибы палок, но это все единичные случаи. А цена - на то она и "лицензия". В Японии средняя цена за диск с аниме - 3500-5000 йен, то бишь 800 - 1500 рублей. И чаще всего это всё простые "рядовые", но высокого качества диски. А бывают диски и по 7000 - 9500 йен - естественно это "лимитед эдишн" в коллекционных боксах и т.д. Не намного дешевле диски стоят на Западе. Впрочем, у каждого свой опыт общения с лицензионным аниме и записями вообще(фирменный бокс, диджипак, "хрусталь", а не просто диск стоящий не как стандартный - у нас это 150-180 ру, "гэ" стоит 90 -120 ру.). Жаль на DVD нет такой защиты от подделок как, например у SACD или DVD Audio(это всегда самая что ни на есть "фирма"). Популярность - губит!

Изменено пользователем Keitarou-senpai (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Keitarou-senpai Знаешь, я не страдаю тем, что собираю лицензию для того, что бы каваиццо, мне в не нужны всякие там дополнение, вкладыши красивые боксы! Я желаю получить от лицензии действительно качественный дубляж, чтобы если например голос Шуичи был голосом Шуичи, т.е. тембр, стиль, чувства! А у нас не умеют делать, по сравнению с оригинальной озвучкой наша просто губит персонажей, теряешь львиную долю ег характера. Вот например "Обещанное место по ту сторону облаков", одно из моих любимых онямэ,совсем недавно увидел данный лицензионный дивайс у друга и... вы хотите сказать, что это голос Саюри? Нет!!! Я рад что в первый раз это аниме я увидел полтора года на японском с субтитрами, а не это русскую озвучку... Т_т

 

З.Ы. Фансаберская озвучка? О.о В Вы наверное хотели сказать пиратская озвучка, про нее я ничего и не говорю. Я имел ввиду сам перевод текста, часто хорошие фанские сабы лучше официальных.

Опубликовано
З.Ы. Фансаберская озвучка? О.о В Вы наверное хотели сказать пиратская озвучка, про нее я ничего и не говорю. Я имел ввиду сам перевод текста, часто хорошие фанские сабы лучше официальных.

 

Судя по вашим словам примеров очень много - может вы их нам приведете, чтобы мы тоже знали.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация