Nameless One Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Наруто на джетиксе:) Цитата
GodSlayer Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 J.S. я сказала "некоторые", напимер полный дубляж к первому сезон Самурая Х. наши "хьи-яяяяяяяя!" или "кьи-яяя!" противным писклявым голосом просто режут уши...могли б не так противно это делатьВ данном случае Кенсин, Шаман Кинг, Соник и прочие Покемоны были озвучены для ТВ, и видимо силами самих каналов (Первый, СТС, Джетикс соотв-но). Цитата
Eruialath Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 В данном случае Кенсин, Шаман Кинг, Соник и прочие Покемоны были озвучены для ТВ, и видимо силами самих каналов (Первый, СТС, Джетикс соотв-но).Покемонов переводила (и озвучивала) с английского какая-то украинская студия. Не помню уже, какая именно. Давно читал. Цитата
GodSlayer Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 На сколько я помню, вроде бы украинская студия дублировала только первые несколько серий, а потом за дело взялась "Селена интернейшнл"?.. Цитата
Eruialath Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 На сколько я помню, вроде бы украинская студия дублировала только первые несколько серий, а потом за дело взялась "Селена интернейшнл"?..Возможно. Я не смотрел. :) Цитата
GodSlayer Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 А я какие-то из первых серий отсмотрел, и хорошо помню удивление оттого, что голоса актёров в последующей серии совершенно поменялись по сравнению с предыдущей. Впрочем, точно не знаю. Да и пофиг. =__= Цитата
Vaseline Опубликовано 12 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2007 (изменено) Насколько я помню, вроде бы украинская студия дублировала только первые несколько серий, а потом за дело взялась "Селена интернейшнл"?..Да нет, все демонстрировавшиеся серии дублировались некой студией «Пилот» в Киеве. Кстати, вот эндинг, выдранный из двадцатой серии: Ending.mp3 Изменено 12 ноября, 2007 пользователем MirrorMan (смотреть историю редактирования) Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Отрицательно! По причине? Отвратительно качество лицензии! Т_____т А отдавать просто так 400-500 рублей за ничего я не хочу... Начнем из далека, сомнительные дополнительные материалы - они изначально в основной своей массе распространяются разработчиками бесплатно и поэтому выкачать их из нета не составляет какой-либо трудности, плюс ко всему авторское право не нарушаеццо! Во-вторых, перевод и субтитры к аниме по сравнению с нашими лучшими фансаберами хромает как минимум на одну ногу... Ну а теперь собственно главное! Лицензия, чтобы там не говорили, главное в лицензии русская озвучка, мало того, что сам текст перевода кривоват, так еще и озвучка просто отвратительная!!!Огромную, точне одну из главных ролей играет озвучка, ибо игра голоса передает огромное количества эмоция и информации, голос заставляет нас почувствовать персонажа... А что с этим в лицензии? Да я конечно понимаю, что сравниццо с японской школой сею нам не судьба, но все же можно было бы делать на уровне... а меня от нашей лицензионной озвучки выворачивает и трясет. Даже наш полный дубляж сделан из ряда вон плохо, наш русский голос абсолютно не соответствует персонажу.В итоге, получается, что товар предлагаемый нам под обложкой лицензии низкосортен с ценой за отличный товар. Хотя даже не в цене дело, после просмотра такой лицензии все удовольствие от аниме сводиццо на нет! Цитата
Nameless One Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Начнем из далека, сомнительные дополнительные материалы - они изначально в основной своей массе распространяются разработчиками бесплатно и поэтому выкачать их из нета не составляет какой-либо трудности, плюс ко всему авторское право не нарушаеццо! Полный бред:( Допы в большинстве случаев платно - иначе бы они у того же МС были бы. Насчет выкладывается бесплатно разработчиками и не нарушение авторских прав - тоже бред. Во-вторых, перевод и субтитры к аниме по сравнению с нашими лучшими фансаберами хромает как минимум на одну ногу... Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба. Ну а теперь собственно главное! Лицензия, чтобы там не говорили, главное в лицензии русская озвучка, мало того, что сам текст перевода кривоват, так еще и озвучка просто отвратительная!!!Огромную, точне одну из главных ролей играет озвучка, ибо игра голоса передает огромное количества эмоция и информации, голос заставляет нас почувствовать персонажа... А что с этим в лицензии? Да я конечно понимаю, что сравниццо с японской школой сею нам не судьба, но все же можно было бы делать на уровне... а меня от нашей лицензионной озвучки выворачивает и трясет. Даже наш полный дубляж сделан из ряда вон плохо, наш русский голос абсолютно не соответствует персонажу. Очень все конечно категорично. Но вот лично мне дубляж в Волчьем дожде и Лейн ОЧЕНЬ понравился. В итоге, получается, что товар предлагаемый нам под обложкой лицензии низкосортен с ценой за отличный товар. Хотя даже не в цене дело, после просмотра такой лицензии все удовольствие от аниме сводиццо на нет!:) Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Очень все конечно категорично. Но вот лично мне дубляж в Волчьем дожде и Лейн ОЧЕНЬ понравился.Лэйн я не видел, а вот волчий дождь видел, хм... Не понравилось, абсолютно не то, что было в оригинале, вот! Например, я видел немецкую лицензию наруто, конечно не все-таки гладко, но вот голос Орочимару им удалось невероятно классно передать, а у нас? Отвратительно... конечно есть пару нормальных вещей, но их процентов десять от общего числа!Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба. Не которые допы спокойно валяюццо на официальных сайтах... *-* Те же допы с Хоула, спокойно лежали в нете для бесплатного просмотра на официальном и сторонних сайтах.Тоже бред. Есть конечно случаи когда фансабы использовались на лицензии (ЕВА от МС). На нормальной лицензии типа ХЛМ - перевод всегда лучше фансаба. Не скажи, тот же карас просто отвратительно переведен! *-* Итог: лучше я потрачусь больше и куплю японскую лицензию, чем куплю нашу пока к сожалению далеко не очень качественную версию! Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Те же допы с Хоула, спокойно лежали в нете для бесплатного просмотра на официальном и сторонних сайтах.Кхм..Это очень редкий случай, когда дополнительные материалы преспокойно валяюццо на сайте. Да и явно далеко не в высоком качестве. В большинстве случаев, за дополнительные материалы надо разумно доплачивать. Цитата
Count Asylum Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Тигрёнок, у меня такое смутное ощущение, что ты смешиваешь все конторы в одну кучу. Шла речь о Вольем дожде от ХЛМ и ты упомянул дубляж Наруто, сделанный Джетиксом.Была фраза «на нормальной лицензии от ХЛМ» и ты упомянул Караса от МС. Ну и по поводу допов — их смысл как раз таки в том, чтобы быть выпущенными на двд. Их наличие на оффсайтах, типа Хаула, очень редкий случай. Да и то, я не думаю, что там допы представлены в двд-качестве. Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 (изменено) Кхм..Это очень редкий случай, когда дополнительные материалы преспокойно валяюццо на сайте. Да и явно далеко не в высоком качестве. В большинстве случаев, за дополнительные материалы надо разумно доплачивать. Наверное мне везет, ибо те допы которые мне требовались, я всегда находил преспокойно либо на официальных, либо на сотрудниющих с авторами сайтах! Если честно меня раздражает озвучка лицензированного аниме, что бы не говорили, какой бы дубляж не был, он не на ступеней пять ниже оригинальной японской! А советская школа дубляжа к сожалению загнулась уже загнулась! Count Asylum Я по-моему ответил насчет Волчьего Дождя, я посмотрел нашу лицензию и меня не впечатлило, по сравнению с оригинальной озвучкой наша звучит посредственно и блекло. Меня хватило лишь на то, что бы посмотреть две серии, потом выудил сей ужос и воткнул скачанный когда-то с торрентов этот же сериал и включил русские сабы! *-*Знаешь я буду судить русскую лицензию больше все-таки по МС, ибо все-таки основное количество пока выпускают они и их работы мне не нравиццо! А про ХЛМ... это что-то больно похоже на рекламу... Изменено 13 ноября, 2007 пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Меня хватило лишь на то, что бы посмотреть две серии, потом выудил сей ужос и воткнул скачанный когда-то с торрентов этот же сериал и включил русские сабы! *-*Мда... т.е. лучше смотреть ужатые и пикселизованые рипы, чем нормальные двд, где к тому же можно спокойно отключить дубляж, и включить сабы... :) Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 (изменено) Мда... т.е. лучше смотреть ужатые и пикселизованые рипы, чем нормальные двд, где к тому же можно спокойно отключить дубляж, и включить сабы... Типа простебал, х0-х0! Да только не тут-то было, аха... Айвишки были качественные, аха, около 300 метров каждая серия. Знаешь, я специально сравнивал с двд-шным качеством, разницы практически никакой! Прискорбно, но большинство аниме в двд-качестве не на много лучше мпег-версии! Да для работы типа "Обещанное место по ту сторону облаков" двд-качество просто необходимо, но все же основной массе аниме это не надо... Изменено 13 ноября, 2007 пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Типа простебал, х0-х0! Да только не тут-то было, аха... Айвишки были качественные, аха, около 300 метров каждая серия. Знаешь, я специально сравнивал с двд-шным качеством, разницы практически никакой! Прискорбно, но большинство аниме в двд-качестве не на много лучше мпег-версии!Угу, 5х300 = 1,5 Гб, в итоге получается качество сравнимое с DVD9, где 8Гб - 8:5 = 1,6. Т.е. грубо говоря 1,5Гб на 1 серию. :) Цитата
Count Asylum Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Тигрёнок, просто к чему такие сложностивоткнул скачанный когда-то с торрентов этот же сериал и включил русские сабы! *-*если можно просто отключить русскую звуковую дорожку? Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 (изменено) (Немного старческого брюзжания)Внезапно набежали люди, разбирающиеся в лицензировании (темы, посвященные МА), потом люди, разбирающиеся в технологиях и особенностях сжатия видео (эта тема), ну а бедный Линд, который вообще ни в чем не разбирается, может только вздохнуть и пропеть мантру "Да-а, АФ уже не тот...".Ужас что сказать, я начинаю понимать Дмитрия Федоткина. если можно просто отключить русскую звуковую дорожку?Count Asylum, а это недостаточно пафосно! Изменено 13 ноября, 2007 пользователем Lind (смотреть историю редактирования) Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 (изменено) Угу, 5х300 = 1,5 Гб, в итоге получается качество сравнимое с DVD9, где 8Гб - 8:5 = 1,6. Т.е. грубо говоря 1,5Гб на 1 серию.Извини, но мпэг можно перегнать в двд, только от этого, мой друг, качество картинки не улучшиццо...сли можно просто отключить русскую звуковую дорожку? Сначала я вытащил тот диск, чтобы сравнить картинку... потом просто забил и смотрел этот вариант. может только вздохнуть и пропеть мантру "Да-а, АФ уже не тот...".Ужас что сказать, я начинаю понимать Дмитрия Федоткина. Хи, я на АФ тоже оч давно... Т__т И могу сказать тоже самое. Просто у меня знакомый ездил в Китай и покупал там китайскую "лицензию" нескольких анимешек! Цена куда ниже, качество картинки тоже, звук японский есть... З.Ы. Да я противник нашей лицензии потому, что озвучить на уровни они не смогут и даже приблизиццо к этому уровню. Я считаю, что вместе с озвучкой теряеццо добрая треть притягательности аниме. Изменено 13 ноября, 2007 пользователем Тигрёнок (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Извини, но мпэг можно перегнать в двд, только от этого, мой друг, качество картинки не улучшиццо...=\Т.е. если взять уже сжатый до 300 Мб mpeg-файл с одной серией, и размазать его по двд для увеличения веса, то можно сравнивать с оцифровкой этой же серии с Digital Betacam, и последующей записи на двд. Логично до безумия. Или я сию концепуальную мысль не так понял?.. Цитата
Eruialath Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Просто у меня знакомый ездил в Китай и покупал там китайскую "лицензию" нескольких анимешек! Цена куда ниже, качество картинки тоже, звук японский есть...Почему бы вам тогда не отправиться в Китай на пмж, если центы там ниже? Работали бы там на конвеере пластмассовых игрушек, а через некоторое время выучили бы китайский и наслаждались чудесной китайской озвучкой специалистов с зарплатой 30 баксов в неделю...А если серьёзно, то при чём здесь цены на DVD в Китае? Вы не пытались, например, прикупить дисков в Штатах? Освежающая разница.Про японский язык - тем более непонятно. Он есть везде, кроме обиженных Богом изданий Видеосервиса. Цитата
Tigro-kun Опубликовано 13 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2007 Т.е. если взять уже сжатый до 300 Мб mpeg-файл с одной серией, и размазать его по двд для увеличения веса, то можно сравнивать с оцифровкой этой же серии с Digital Betacam, и последующей записи на двд. Логично до безумия. Или я сию концептуальную мысль не так понял?.. Нет мой друг, ты меня даже не услышал, про что я говорю.... Дело в том что возьми тот же Наруто, Гравии или замученные МС Рубака у этих анимешек изначально видео ряд не отличался особыми излишками, поэтому при сжатии картинка практически не страдает. Почему бы вам тогда не отправиться в Китай на пмж, если центы там ниже? Работали бы там на конвейере пластмассовых игрушек, а через некоторое время выучили бы китайский и наслаждались чудесной китайской озвучкой специалистов с зарплатой 30 баксов в неделю...А если серьёзно, то при чём здесь цены на DVD в Китае? Вы не пытались, например, прикупить дисков в Штатах? Освежающая разница.Про японский язык - тем более непонятно. Он есть везде, кроме обиженных Богом изданий Видеосервиса. Просьба не передергивать. Перестоим фразу по другому, почему бы нашим тру-онямэ-издателям не перестать бы наконец делать ужасную абсолютно портящую впечатления от просмотра озвучку и наконец сделать что-нибудь не менее достойное оригинальной. Не знаю как другие, я покупаю русскую лицензию, чтобы увидеть аниме на родной языке с качественной озвучкой. К сожалению все что я видел, не намного хуже нормальных пираток... А насчет Китая... Знаете, уж лучше я буду платить канадским и японским издателям, чем нашим, ибо они выпускают достойный товар для своих стран, а в Китае за товар такого же сомнительного качества как наша лицензия просят соответственную, равную этому самому сомнительному качеству! Цитата
Keitarou-senpai Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2007 (изменено) Фига се! Ну ты даешь, Тигрёнок! "Лицензия" за 400 р. и выше - самая что ни на есть! Могу поспорить. Русская озвучка на таких дисках практически всегда в миллион раз круче "фансаберской", да и лично я мало знаю хороших таких. Конечно, бывает и перегибы палок, но это все единичные случаи. А цена - на то она и "лицензия". В Японии средняя цена за диск с аниме - 3500-5000 йен, то бишь 800 - 1500 рублей. И чаще всего это всё простые "рядовые", но высокого качества диски. А бывают диски и по 7000 - 9500 йен - естественно это "лимитед эдишн" в коллекционных боксах и т.д. Не намного дешевле диски стоят на Западе. Впрочем, у каждого свой опыт общения с лицензионным аниме и записями вообще(фирменный бокс, диджипак, "хрусталь", а не просто диск стоящий не как стандартный - у нас это 150-180 ру, "гэ" стоит 90 -120 ру.). Жаль на DVD нет такой защиты от подделок как, например у SACD или DVD Audio(это всегда самая что ни на есть "фирма"). Популярность - губит! Изменено 14 ноября, 2007 пользователем Keitarou-senpai (смотреть историю редактирования) Цитата
Tigro-kun Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2007 Keitarou-senpai Знаешь, я не страдаю тем, что собираю лицензию для того, что бы каваиццо, мне в не нужны всякие там дополнение, вкладыши красивые боксы! Я желаю получить от лицензии действительно качественный дубляж, чтобы если например голос Шуичи был голосом Шуичи, т.е. тембр, стиль, чувства! А у нас не умеют делать, по сравнению с оригинальной озвучкой наша просто губит персонажей, теряешь львиную долю ег характера. Вот например "Обещанное место по ту сторону облаков", одно из моих любимых онямэ,совсем недавно увидел данный лицензионный дивайс у друга и... вы хотите сказать, что это голос Саюри? Нет!!! Я рад что в первый раз это аниме я увидел полтора года на японском с субтитрами, а не это русскую озвучку... Т_т З.Ы. Фансаберская озвучка? О.о В Вы наверное хотели сказать пиратская озвучка, про нее я ничего и не говорю. Я имел ввиду сам перевод текста, часто хорошие фанские сабы лучше официальных. Цитата
Nameless One Опубликовано 14 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2007 З.Ы. Фансаберская озвучка? О.о В Вы наверное хотели сказать пиратская озвучка, про нее я ничего и не говорю. Я имел ввиду сам перевод текста, часто хорошие фанские сабы лучше официальных. Судя по вашим словам примеров очень много - может вы их нам приведете, чтобы мы тоже знали. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.