Перейти к содержанию
Обновление форума
  • Ответов 1,8 тыс
  • Просмотры 285,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Помогите разобраться! Если судить по местным постам - Ранма 15 том уже давно вышел, однако на сайте Сакура-пресс висит объявление что он ошибочно попал в список выпущенных :blink: В интернет-магазин

  • Спасибо большое :) И как интересно верить сайту Сакуры-пресс.... И кому вообще верить :lol:

  • Ранма сначала выходил с бумажной обложкой. Третья, кажется, допечатка первого тома была с ламинацией, но это был единичный опыт. Где-то с 12-го тома на обложках пошла матовая ламинация.

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1710672

Мне интересно, почему "Сакура-пресс" не переводит некоторые английские слова (если нудны примеры, укажу где), оставляя их как есть.

В связи с этим возникает два вопроса:

1) Вы делаете ретушь анлийской версии или японской?

2) Почему вы не исправляете те самые английские слова?

Помните, это IMHO!

 

(\__/)

(O.o )

(> < )

 

Черт, этот заяц прокрался и в мою подпись! Тапком его, тапком...

Опубликовано
comment_1710782

Весь местный флуд читать? Ужос...

А второй вопрос оставили без ответа?

Помните, это IMHO!

 

(\__/)

(O.o )

(> < )

 

Черт, этот заяц прокрался и в мою подпись! Тапком его, тапком...

Опубликовано
comment_1710807
2) Почему вы не исправляете те самые английские слова?

ну наверно потому что и так ясно,что значат эти слова(которые не перевели)^-^ да и тем более перевод воплей "Ауч" и типа того у нас как то не принят...

ссыль на мое творчество-http://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=52753

[NANA team]

Опубликовано
comment_1710998
Весь местный флуд читать? Ужос...

А второй вопрос оставили без ответа?

Представители уже отвечали на оба этих вопроса. Два раза отвечать на одно и то же - это тоже ужос. Да и не так уж много тут флуда, пардон. Досточно интересные всё темы освещаются.

Опубликовано
comment_1711560

Приобрел себе это безобразие до 10 томика включительно.

С одной стороны - жаль, что отзеркалено, но тут уже ничего не поделаеш. Требование рынка. А вот отсутствие суперобложки, как в японских изданиях манги, огорчает. Могли бы и сделать. Меньше бы сами книжки мялись и пачкались, а себесоимость не намного бы и выросла.

[Дядьки]team
Опубликовано
comment_1711573
Меньше бы сами книжки мялись и пачкались, а себесоимость не намного бы и выросла.

"Не намного" - это насколько? При расчётах учитывайте, что магазины от оптовой цены накручитваю процентов 300% сверху. Сколько вы готовы заплатить за супер? Интересно просто...

Опубликовано
comment_1711612

Понятия не имею на сколько. Может на 1%, может на 10%. Если бы суперобложки стоили дорого, то их бы никто и не использовал.

Впрочем, я вообще не думаю, что должен что-то считать. А тем, кто покупает "Ранму" с наценкой в 300% (то есть в четверо дороже) могу только посочувствовать.

[Дядьки]team
Опубликовано
comment_1711683
Понятия не имею на сколько. Может на 1%, может на 10%. Если бы суперобложки стоили дорого, то их бы никто и не использовал.
Их почти никто и не использует за пределами Японии. В Штатах сплошь в глянце всё выходит. В Европе - тоже.
Впрочем, я вообще не думаю, что должен что-то считать. А тем, кто покупает "Ранму" с наценкой в 300% (то есть в четверо дороже) могу только посочувствовать.

Её практически все с такой наценкой покупают. Не от оптовой цены, конечно (это я оговорился), а от себестоимости. Неужели вы думаете, что если покупаете книгу в магазине за 80 рублей, то напечатать её стоит 70? А что, пардон, будут есть торговцы и издатели?

Опубликовано
comment_1715346
ну наверно потому что и так ясно,что значат эти слова(которые не перевели)^-^ да и тем более перевод воплей "Ауч" и типа того у нас как то не принят...

А как на счет надписей на дверных табличках и преусловутого Shopping Plaza?

Помните, это IMHO!

 

(\__/)

(O.o )

(> < )

 

Черт, этот заяц прокрался и в мою подпись! Тапком его, тапком...

Опубликовано
comment_1715364
А как на счет надписей на дверных табличках и преусловутого Shopping Plaza?
Хм, а разве Shopping Plaza не было в оригинале?
GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED
Опубликовано
comment_1715666
А как на счет надписей на дверных табличках и преусловутого Shopping Plaza?

Давайте, вы выкачаете отсюда интересующий вас том Ранмы на японском, и сравните, что перевели, а что осталось. К чему задавать вопросы людям, которые её в оригинале в большинстве своём не видели?

Опубликовано
comment_1720477
ЦИТАТА

Давайте, вы выкачаете отсюда интересующий вас том Ранмы на японском, и сравните, что перевели, а что осталось. К чему задавать вопросы людям, которые её в оригинале в большинстве своём не видели?

 

Все осознал.

Гомен за предыдущие выкрики с места.

:rolleyes:

Помните, это IMHO!

 

(\__/)

(O.o )

(> < )

 

Черт, этот заяц прокрался и в мою подпись! Тапком его, тапком...

Опубликовано
comment_1722924

Интересно, а почему женская часть Ранмы на обложках представлена то брюнеткой, то блондинкой, то вообще рыжей? :rolleyes: Неопонятно...

На днях купил 10 том Ранмы, а почитать его некогда - ГОСы на носу :ph34r:

Опубликовано
comment_1723352
Интересно, а почему женская часть Ранмы на обложках представлена то брюнеткой, то блондинкой, то вообще рыжей? :( Неопонятно...

Потому что "Румико кошмарно работает с цветом" (с)пёрто. -_-

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_1725968

anime-point(питерский магаз-онемэ, см. топ) дас рулез, хотя и коммерция.

ибо там ещё на той неделе были уже и 10 и 11 тома.

читала, эмоции положительные, тома уже пошли по рукам местных онемэшниц(ухахаха, какой я просветитель общества)).

 

однако, может мне кто-нибудь подскажет, обьяснялось ли где-нибудь Сакурой-пресс слово "юката"(сама я знаю что это...)) до или прямо в 10 томе манги?..

просто не увидев нигде обьяснялочки мелким шрифтом, что юката это такая летняя шмотка, меня это чуток насторожило - не могла ж Сакура забыть, что "Ранму" читают не только отаку О_о....

 

пиэс. к именам до сих пор не могу привыкнуть... "Кэлунь", "Мусы" - как-то не в каноне всё-таки ^_^

пиэс ещё раз. а Сакура-пресс - молотки) респект, товарищи, респект)

Опубликовано
comment_1726095
пиэс. к именам до сих пор не могу привыкнуть... "Кэлунь", "Мусы" - как-то не в каноне всё-таки

О каком каноне вы говорите? Это их правильная транслитерация с китайского. Они же китайцы, в конце концов...

Опубликовано
comment_1728345
О каком каноне вы говорите? Это их правильная транслитерация с китайского. Они же китайцы, в конце концов...

так. а что же тогда в аниме-Ранме творится?! там как раз таки бегают разновсякие психи под никами "Мусу", "Колон" и "Шампу". ну врядли уж криэйторы которые рисовали экранизацию сделали ИХ такими только чтоб японцам-зрителям упростить просмотр, чтоб им слух не резало корявыми(пардон) китайскими именами.

(а хотя нет. могли. делали-то для детей. но всё-таки...)

 

а "Мусы"... это даже не звучит как-то..

апд: они - китайцы, а аниме и манга - японские.

Изменено пользователем G.A. (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1728398
так. а что же тогда в аниме-Ранме творится
А вы где то видели официальную локализацию аниме версии Ранмы? Вряд ли, ибо ее нету. А фантазия и точностно-переводческие способности фансабберов дело такое... ;)

А если вы говорите о японской ЗВУКОВОЙ дорожке, то учитывайте особенности произношения японским языком китайских имен, общюю дикцию озвучивателей, и, что самое главное, то что мы говорим о манге. И передать ПЕЧАТНЫМИ буквами произношение не так то просто, особенно не на языке оригинала.

 

 

они - китайцы, а аниме и манга - японские.

И о чем это говорит? Ни о чем, в общем то. Вон, в манге полно английских вывесок. И не волнует никого что делали ее японцы. Так сложилось исторически ;)

Опубликовано
comment_1728495
ну врядли уж криэйторы которые рисовали экранизацию сделали ИХ такими только чтоб японцам-зрителям упростить просмотр, чтоб им слух не резало корявыми(пардон) китайскими именами.

Просто с именами этих героев связана дурацкая игра слов, которую в русском языке передать, пожалуй, нельзя никак. Вы угадаете в этих именах "мус", "шампунь" и "одеколон"? И вы поверите, что китайцев так зовут? А в японском и то и другое возможно.

Что же касается предложения транскрибировать китайские имена в японской манге по японским правилам транскрипции, то логичным продолжением этого является написание всех реплик с учётом особенностей японского произношения. Т.е. все "л" заменяем на "р" (или меняем произвольно), все "ы" заменяем на "и" и так далее. Для сохранения национального колорита.

Я, кстати, не считаю, что китайские имена (или их транскрипция на русский) сколько-нибудь корявее японских. Это шовинизм. Имейте в виду.

Опубликовано
comment_1728943
А если вы говорите о японской ЗВУКОВОЙ дорожке, то учитывайте особенности произношения японским языком китайских имен, общюю дикцию озвучивателей, и, что самое главное, то что мы говорим о манге
Ну, на самом деле, когда хотят, у них вполне себе получается говорить правильно. К примеру, я смотрел трансляцию корейского аниме-сериала Тэ Чанъ-гым по НХК, с японским дубляжом соотвественно, и ничего, выговаривали Ы как миленькие =) Другое дело, что тут у нас действительно несколько иная ситуация.
GOT MILK? THEN YOU'RE A HUMAN AND MUST BE KILLED
Опубликовано
comment_1729944

Мне интересно, неужели так трудно исправить инфу на сайте?

По-моему, это дело трёх минут... :wub:

На настоящий момент выпущено десять томов. Плановая дата выхода одиннадцатого: 15.04.2007.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Опубликовано
comment_1730571

Да, с новостями на сайте Сакуровцы, пожалуй, задерживаются... Хотя, судя по непроверенной информации, но из надежных источников, Сакура сейчас занята очень важными делами. Настолько, что и 3х минут нет. Для нас с вами стараются =) Так что давайте прикроем на это глаза, тем более что томики выходить нормально начали (а это главное) :)

 

Вы вот лучше мне это объясните (11 том, 88 страница):

 

http://i58.photobucket.com/albums/g276/EX_Psevdo/Ranma_FK_Cut.jpg

 

И как прикажете понимать это однозначный жест!?!?!? о_О

Изменено пользователем EX Psevdo (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.