J@mie Опубликовано 29 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2006 Ну вот лично у меня возникла проблема в плане произношения т.к я еще одновременно учу англйский то это портит произношение некоторых слов . Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mrlakenstein Опубликовано 29 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2006 Я тоже учу параллельно. Скорее, мне японский портил английское произношение, чем наоборот. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
J@mie Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2006 японский лучше учить по японским учебникам а не по русским, а то как заглянешь в русский учебник или еще лучше разговорник так на смех пробивает . Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dimus Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2006 Насчет письменности - кану выучил зубрежкой за месяц, но часто приходится повторять т к практики нету. А вот иероглифы я пока не вижу смысла учить. 959677[/snapback]А по моему, нет смысла знать кану не зная иероглифов. К тому же, кандзи это ж самое интересное. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Looter Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2006 А по моему, нет смысла знать кану не зная иероглифов. К тому же, кандзи это ж самое интересное.962859[/snapback]А подумать над глупостью сказанного? =)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dimus Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2006 А подумать над глупостью сказанного? =)) 963174[/snapback]Подумал. И что? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DraGun Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2006 Dimus Всё произношение через кану %). Вначале пытаешься читать тексты на кане %). А уж потом потихоньку кандзи прибавляют. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dimus Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2006 Сразу прошу прощения если кто-то понял меня не правильно. Я вовсе не имел в виду, что кану знать не нужно. Просто из реплики 6pounderа я понял, что он собирается ограничиться только каной.Всё произношение через кану Произношения где? В моем электронном словаре произношения ромадзями. Если в твоем каной, то все равно это словарь иероглифов и главное там начертание кандзи.Вначале пытаешься читать тексты на кане Честно говоря я таких текстов не встречал (манга для маленьких девочек не в счет), а если бы и встретил мало бы там понял. Уж очень много в японском слов, которые каной записываются одинаково.А уж потом потихоньку кандзи прибавляют. Вот-вот. И я о том же.И вот еще что. Посмотрите на какой нибудь иероглиф. Мне больше всего нравится 帰. Сколько в нем изящесва! Разве можно его сравнить с фонетической записью этого слова. Уже ради этого стоит выучить японский. Одним словом - 和 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Looter Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2006 мда...чем дальше в лес, тем толще партизаны. Мне больше всего нравится 帰. Сколько в нем изящесва! Разве можно его сравнить с фонетической записью этого слова. Уже ради этого стоит выучить японский.965802[/snapback] Нормальная у него "фонетическая запись".Просто ради этого учить японский? удивил... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DraGun Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2006 (изменено) Мда простой пример в канце каждой серии евангелиона пишут тцубуку(у аставляюспециально иначе бред получаеца). Незная каны ты бы врядли прочитал бы это. А вот так вспоминаешь иероглиф 続 что означет продолжение Изменено 31 марта, 2006 пользователем DraGun (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
deedlit00x Опубликовано 23 июля, 2006 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 июля, 2006 заказал в инет магазине самоучитель и словарь...когда получу - начну учить Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farwater Опубликовано 3 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2007 Просто покорила идея oisee по переводу русского текста на японские буквы. Вот программка для этого дела. Её отличие от версии oisee в том, что я просто старался максимально избавиться от русских букв в тексте. т.к. если их много то смысл текста и так понятен и запоминания каны не происходит, и еще добавил немного кандзи для смеха. Все подстановки хранятся в прилагаемом .mdb файле, который можно менять MS Access-ом. Программа работает только с txt файлами в юникоде (utf-8), бесплатная русская версия ICE book reader как раз поддерживает такой формат Кусочек "перевода", который мне больше всего понравился:ナсタネт 日、 こгだ い や いсちぇзぬ с ぽ上のсち 土い。。。 Ограничения/особенности: - программа использует шрифт MS PMincho (красивый и главное пропорциональный шрифт) - программа маленькая, но требует Microsoft .NET Framework 1.1 (из за .net платформы) PS. в архиве весь проект, сама программа лежит в подкаталоге BIN PS2. К администраторам. Почему-то файлы .RAR нельзя прикреплять к посту , а ведь ZIP-пы весят больше.... Fei-FW, Спасибо за программку! Жаль слегка, что она не делает сноубол, как у oisee, тем не менее ее можно использовать для изучения кандзи!!! Я уже начал расширять твою базу данных, добавляя кандзи, начиная с самых распространенных. Я бы очень хотел помочь тебе расширять этот проект в этом направлении. Как ты на это смотришь? Было бы круто, елсли бы канатян замещала кандзи по выбору в зависимости от уровня встречаемости. Напр., первые 200 самых всречаемых, первые 300, и т.к. Пока я это делаю для себя, но т.к. именно ты - автор, то тебе решать, выкладывать ли модифицированную мной программу в общий доступ или нет.К сожалению, с момента этого поста прошло около 3-лет, так что я не уверен, ответишь ли ты. В крайнем случае, придется писать свой код для общения с базой данных, но все равно не хотелось бы красть твою идею. С уважением Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
OKInava Опубликовано 7 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2007 В Универе учц уже 4й год. Но так обидно, что первые два года абсолютно ничего не учила (довольствовалась только тем, что запоминала во врем занятия). А этот год у меня последний (мы со 2го курса изучаем). Теперь вот навёрстываю упущенное время. Люди, учитесь на моём горьком опыте и не допускайте подобных ошибок!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farwater Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2007 Всем Привет!Мы тут с Fei-FW решили рассширить его программу. Мы хотим в ней расширить и углубить замену русских корней японскими кандзи, чтобы можно было эффективно использовать ее для заучивания последних. Кроме того, Fei-FW добавляет еще кое-какие функции.Вот первое дополнение (первый кю) к базе данных кандзи. Сейчас я работаю над вторым кю. Если кого заинтересовала идея - присоединяйтесь!kanji.zip Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryoga Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2007 Подробнее - что к чему и что это Экселевский файл? :unsure: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farwater Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2007 name='Ryoga' date='13 September 2007, 17:59' post='1854163'Подробнее - что к чему и что это Экселевский файл? смиле.гиф Подробнее тут:https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=1662&st=60] Преимущество программы kanachan, которую написал Fei-FW, в том, что 1) Она по выбору замещает в произвольном русском тексте не только на кану, но и на кандзи (по корням слов).2) не надо быть программистом, чтобы ее улучшать. Достаточно иметь элементарные навыки работы с Microsoft Office или, напр. OpenOffice. Т.к. данная программа для замещения симвосов читаетс японские символы из отдельного файла - базы данных формата .mdb (то есть, стандартного формата Майкрософтовского Офиса), это значит, что, по идее, любой может открыть эту базу данных и добавить в нее новые кандзи, не влезая в саму программу. В общем, в файле, который я прикрепил к предыдущему посту, действительно экселевский файл, единственная таблица которого напрямую импортируется в базу данных , которую читает kanachan. Кого интересует - предлагаю взять Yarxi и заполнять потихоньку эту таблицу кандзями, начиная с 3-го кю. И вывешивать в общий доступ. Также можно самим пробовать импортировать в базу данных kanachan, чтобы использовать свои кандзи прямо сразу, если захочется. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fei-FW Опубликовано 14 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 сентября, 2007 Новая версия, включающая кандзи, которые выше выложил Farwater.Программа переводит русский текст (или файл) в японские символы.Режим нарастающей сложности пока не готовНужно: Microsoft .NET Framework 1.1 и стандартный японский шрифт MS PGothic программа: kanachan.zipисходный текст: source.zipЗЫ. Ругательства приветствуются :rolleyes: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farwater Опубликовано 15 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 сентября, 2007 (изменено) Спасибо, Fei-FW ! :rolleyes: А вот и дополненная база данных кандзи (kanachan.mdb). Теперь она содержит первый кю (первый год обучения в японской начальной школе) - это 80 кандзи и еще 80 кандзи из второго кю (половина его) - итого 160. Число замещаемых русских "корней" - 840. Чтобы ее использовать просто распакуйте архив в каталог с файлом "kanachan.exe" и заместите старый файл kanachan.mdb на новый (из архива). Пользуйтесь наздоровье! :P Для заинтересованных прикрепил также экселевский файл с таблицей кандзи, которую импортировал в базу.kanachan.mdb.zipkanji2.zip Изменено 15 сентября, 2007 пользователем Farwater (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fei-FW Опубликовано 18 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 Новая версия. Теперь работает режим нарастающей сложности + всякие мелкие исправления.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Farwater Опубликовано 18 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 сентября, 2007 Вот спасибо !!! :rolleyes:За мной дополнения к базе данных кандзи.*побежал конвертировать книгу "снежным комом" и ставить на мобильник* Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fei-FW Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2007 Новая версия. Добавлена ручная установка плотности японских символов в переведенном тексте.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fei-FW Опубликовано 8 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 октября, 2007 Добавлен выбор каны и кандзи.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mike74 Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2007 Учу японский уже около шести месяцев. Вроде все неплохо продвигается, но есть одна маленькая проблемка: Не могу найти ни одного словаря, где было бы проставлено тональное ударение. Как быть? Если такой словарь всеже существует - ткните носом плиз ^_^ Или может программа есть, умеющая слова проговаривать? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DNK_Inc Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2007 Учу японский уже около шести месяцев. Вроде все неплохо продвигается, но есть одна маленькая проблемка: Не могу найти ни одного словаря, где было бы проставлено тональное ударение. Как быть? Если такой словарь всеже существует - ткните носом плиз :) Или может программа есть, умеющая слова проговаривать?Словарей таких не припомню, проговорщики слов - тоже вряд ли (если только в японском инете).Могу посоветовать скачать аудиоуроки и тексты с озвучиванием. Если хорошо поискать - этого добра полно. Плюс к этому могу ещё посоветовать "Японский для начинающих" Нечаевой. В книге даётся тонизация слов, причём довольно неплохо!Вобщем, я дал тебе зерно для размышлений, разбирайся! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Looter Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2007 флеш-карты для серии declan. частично ахтунговое произношение, частично нормальное. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.