J@mie Опубликовано 29 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 29 марта, 2006 Ну вот лично у меня возникла проблема в плане произношения т.к я еще одновременно учу англйский то это портит произношение некоторых слов . Цитата
Mrlakenstein Опубликовано 29 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 29 марта, 2006 Я тоже учу параллельно. Скорее, мне японский портил английское произношение, чем наоборот. Цитата
J@mie Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2006 японский лучше учить по японским учебникам а не по русским, а то как заглянешь в русский учебник или еще лучше разговорник так на смех пробивает . Цитата
Dimus Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2006 Насчет письменности - кану выучил зубрежкой за месяц, но часто приходится повторять т к практики нету. А вот иероглифы я пока не вижу смысла учить. 959677[/snapback]А по моему, нет смысла знать кану не зная иероглифов. К тому же, кандзи это ж самое интересное. Цитата
Looter Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2006 А по моему, нет смысла знать кану не зная иероглифов. К тому же, кандзи это ж самое интересное.962859[/snapback]А подумать над глупостью сказанного? =)) Цитата
Dimus Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2006 А подумать над глупостью сказанного? =)) 963174[/snapback]Подумал. И что? Цитата
DraGun Опубликовано 30 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2006 Dimus Всё произношение через кану %). Вначале пытаешься читать тексты на кане %). А уж потом потихоньку кандзи прибавляют. Цитата
Dimus Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2006 Сразу прошу прощения если кто-то понял меня не правильно. Я вовсе не имел в виду, что кану знать не нужно. Просто из реплики 6pounderа я понял, что он собирается ограничиться только каной.Всё произношение через кану Произношения где? В моем электронном словаре произношения ромадзями. Если в твоем каной, то все равно это словарь иероглифов и главное там начертание кандзи.Вначале пытаешься читать тексты на кане Честно говоря я таких текстов не встречал (манга для маленьких девочек не в счет), а если бы и встретил мало бы там понял. Уж очень много в японском слов, которые каной записываются одинаково.А уж потом потихоньку кандзи прибавляют. Вот-вот. И я о том же.И вот еще что. Посмотрите на какой нибудь иероглиф. Мне больше всего нравится 帰. Сколько в нем изящесва! Разве можно его сравнить с фонетической записью этого слова. Уже ради этого стоит выучить японский. Одним словом - 和 Цитата
Looter Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2006 мда...чем дальше в лес, тем толще партизаны. Мне больше всего нравится 帰. Сколько в нем изящесва! Разве можно его сравнить с фонетической записью этого слова. Уже ради этого стоит выучить японский.965802[/snapback] Нормальная у него "фонетическая запись".Просто ради этого учить японский? удивил... Цитата
DraGun Опубликовано 31 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2006 (изменено) Мда простой пример в канце каждой серии евангелиона пишут тцубуку(у аставляюспециально иначе бред получаеца). Незная каны ты бы врядли прочитал бы это. А вот так вспоминаешь иероглиф 続 что означет продолжение Изменено 31 марта, 2006 пользователем DraGun (смотреть историю редактирования) Цитата
deedlit00x Опубликовано 23 июля, 2006 Жалоба Опубликовано 23 июля, 2006 заказал в инет магазине самоучитель и словарь...когда получу - начну учить Цитата
Farwater Опубликовано 3 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 сентября, 2007 Просто покорила идея oisee по переводу русского текста на японские буквы. Вот программка для этого дела. Её отличие от версии oisee в том, что я просто старался максимально избавиться от русских букв в тексте. т.к. если их много то смысл текста и так понятен и запоминания каны не происходит, и еще добавил немного кандзи для смеха. Все подстановки хранятся в прилагаемом .mdb файле, который можно менять MS Access-ом. Программа работает только с txt файлами в юникоде (utf-8), бесплатная русская версия ICE book reader как раз поддерживает такой формат Кусочек "перевода", который мне больше всего понравился:ナсタネт 日、 こгだ い や いсちぇзぬ с ぽ上のсち 土い。。。 Ограничения/особенности: - программа использует шрифт MS PMincho (красивый и главное пропорциональный шрифт) - программа маленькая, но требует Microsoft .NET Framework 1.1 (из за .net платформы) PS. в архиве весь проект, сама программа лежит в подкаталоге BIN PS2. К администраторам. Почему-то файлы .RAR нельзя прикреплять к посту , а ведь ZIP-пы весят больше.... Fei-FW, Спасибо за программку! Жаль слегка, что она не делает сноубол, как у oisee, тем не менее ее можно использовать для изучения кандзи!!! Я уже начал расширять твою базу данных, добавляя кандзи, начиная с самых распространенных. Я бы очень хотел помочь тебе расширять этот проект в этом направлении. Как ты на это смотришь? Было бы круто, елсли бы канатян замещала кандзи по выбору в зависимости от уровня встречаемости. Напр., первые 200 самых всречаемых, первые 300, и т.к. Пока я это делаю для себя, но т.к. именно ты - автор, то тебе решать, выкладывать ли модифицированную мной программу в общий доступ или нет.К сожалению, с момента этого поста прошло около 3-лет, так что я не уверен, ответишь ли ты. В крайнем случае, придется писать свой код для общения с базой данных, но все равно не хотелось бы красть твою идею. С уважением Цитата
OKInava Опубликовано 7 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 7 сентября, 2007 В Универе учц уже 4й год. Но так обидно, что первые два года абсолютно ничего не учила (довольствовалась только тем, что запоминала во врем занятия). А этот год у меня последний (мы со 2го курса изучаем). Теперь вот навёрстываю упущенное время. Люди, учитесь на моём горьком опыте и не допускайте подобных ошибок!!! Цитата
Farwater Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 сентября, 2007 Всем Привет!Мы тут с Fei-FW решили рассширить его программу. Мы хотим в ней расширить и углубить замену русских корней японскими кандзи, чтобы можно было эффективно использовать ее для заучивания последних. Кроме того, Fei-FW добавляет еще кое-какие функции.Вот первое дополнение (первый кю) к базе данных кандзи. Сейчас я работаю над вторым кю. Если кого заинтересовала идея - присоединяйтесь!kanji.zip Цитата
Ryoga Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 сентября, 2007 Подробнее - что к чему и что это Экселевский файл? :unsure: Цитата
Farwater Опубликовано 13 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 13 сентября, 2007 name='Ryoga' date='13 September 2007, 17:59' post='1854163'Подробнее - что к чему и что это Экселевский файл? смиле.гиф Подробнее тут:https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=1662&st=60] Преимущество программы kanachan, которую написал Fei-FW, в том, что 1) Она по выбору замещает в произвольном русском тексте не только на кану, но и на кандзи (по корням слов).2) не надо быть программистом, чтобы ее улучшать. Достаточно иметь элементарные навыки работы с Microsoft Office или, напр. OpenOffice. Т.к. данная программа для замещения симвосов читаетс японские символы из отдельного файла - базы данных формата .mdb (то есть, стандартного формата Майкрософтовского Офиса), это значит, что, по идее, любой может открыть эту базу данных и добавить в нее новые кандзи, не влезая в саму программу. В общем, в файле, который я прикрепил к предыдущему посту, действительно экселевский файл, единственная таблица которого напрямую импортируется в базу данных , которую читает kanachan. Кого интересует - предлагаю взять Yarxi и заполнять потихоньку эту таблицу кандзями, начиная с 3-го кю. И вывешивать в общий доступ. Также можно самим пробовать импортировать в базу данных kanachan, чтобы использовать свои кандзи прямо сразу, если захочется. Цитата
Fei-FW Опубликовано 14 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2007 Новая версия, включающая кандзи, которые выше выложил Farwater.Программа переводит русский текст (или файл) в японские символы.Режим нарастающей сложности пока не готовНужно: Microsoft .NET Framework 1.1 и стандартный японский шрифт MS PGothic программа: kanachan.zipисходный текст: source.zipЗЫ. Ругательства приветствуются :rolleyes: Цитата
Farwater Опубликовано 15 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 15 сентября, 2007 (изменено) Спасибо, Fei-FW ! :rolleyes: А вот и дополненная база данных кандзи (kanachan.mdb). Теперь она содержит первый кю (первый год обучения в японской начальной школе) - это 80 кандзи и еще 80 кандзи из второго кю (половина его) - итого 160. Число замещаемых русских "корней" - 840. Чтобы ее использовать просто распакуйте архив в каталог с файлом "kanachan.exe" и заместите старый файл kanachan.mdb на новый (из архива). Пользуйтесь наздоровье! :P Для заинтересованных прикрепил также экселевский файл с таблицей кандзи, которую импортировал в базу.kanachan.mdb.zipkanji2.zip Изменено 15 сентября, 2007 пользователем Farwater (смотреть историю редактирования) Цитата
Fei-FW Опубликовано 18 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 18 сентября, 2007 Новая версия. Теперь работает режим нарастающей сложности + всякие мелкие исправления.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата
Farwater Опубликовано 18 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 18 сентября, 2007 Вот спасибо !!! :rolleyes:За мной дополнения к базе данных кандзи.*побежал конвертировать книгу "снежным комом" и ставить на мобильник* Цитата
Fei-FW Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Опубликовано 19 сентября, 2007 Новая версия. Добавлена ручная установка плотности японских символов в переведенном тексте.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата
Fei-FW Опубликовано 8 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2007 Добавлен выбор каны и кандзи.программа:kanachan.zipисходный текст:source.zip Цитата
Mike74 Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2007 Учу японский уже около шести месяцев. Вроде все неплохо продвигается, но есть одна маленькая проблемка: Не могу найти ни одного словаря, где было бы проставлено тональное ударение. Как быть? Если такой словарь всеже существует - ткните носом плиз ^_^ Или может программа есть, умеющая слова проговаривать? Цитата
DNK_Inc Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2007 Учу японский уже около шести месяцев. Вроде все неплохо продвигается, но есть одна маленькая проблемка: Не могу найти ни одного словаря, где было бы проставлено тональное ударение. Как быть? Если такой словарь всеже существует - ткните носом плиз :) Или может программа есть, умеющая слова проговаривать?Словарей таких не припомню, проговорщики слов - тоже вряд ли (если только в японском инете).Могу посоветовать скачать аудиоуроки и тексты с озвучиванием. Если хорошо поискать - этого добра полно. Плюс к этому могу ещё посоветовать "Японский для начинающих" Нечаевой. В книге даётся тонизация слов, причём довольно неплохо!Вобщем, я дал тебе зерно для размышлений, разбирайся! Цитата
Looter Опубликовано 24 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2007 флеш-карты для серии declan. частично ахтунговое произношение, частично нормальное. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.