Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 264 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Ненавижу дублированные переводы. Сабы в сто раз лучче. Дублированные много весят, а это немаловажно для тех, кто скачивает из нета.
Дубляж остой. Поэтому конечно же сабы (английские, русские - неважно).
Проголосовал за русский дубляж; если перевод качественно выполнен с интонацией, емоциями то ето лучше всего,..,а если же один переводчик, да и тот вообще сам себе одним тоном зрителей в сон вгоняет, то лучше, конешно, русские сабы)
  • 3 недели спустя...
Точно,точно субтитры лучше. Так и оригинальные голоса слышишь и понимаешь о чем это они там.Восприятие совсем иное,Герои,что называется по новому звучат Закадровый вообще чушь,иногда не слышешь,что говорит, и оригинал перебивает.
  • 2 недели спустя...

Вот пример качественного дубляжа уж точно не хуже оригинальной озвучки:

 

Девочка, покорившая время (от Реанимедии)

Пять сантиметров в секунду (от Реанимедии)

 

Магазинчик Ужасов - озвучка лучше японской (от Реанимедии)

 

Приходится смотреть с русскими субтитрами из-за того что выбора нет. Закадровый перевод ненавижу. А с дубляжом у нас только 1 контора справилась.

 

Я считаю, что можно озвучить на уровне оригинальной озвучки.

Отредактировано от Nameless One (см. историю изменений)

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Предпочитаю русские субтитры, т.к. качественную озвучку тяжело найти (
Качественная озвучка - большая редкость. Вообще смотрю только с сабами, чаще с английскими.
Я за субтитры на руском и за голос на японском. Но если анимешка хорошая мона и с рус переводом смотретъ. :)

Русские сабы Only!

Потому как помню,смотрел Fullmetal Panic с русским переводчиком-гаймаритчиком...Очень сильно испортилось впечатление.Бывают конечно и шедевры (типа перевода Унесённых призраками),но это единичные случаи

Отредактировано от Aero (см. историю изменений)

Больше люблю сабы, за ними думаю перевод закадровый с эмоциями, потом простой закадровый, ну и накрайняк русский синхроный.

Не переношу английскую озвучку :)

Бывают конечно и шедевры (типа перевода Унесённых призраками)...

Хотелось бы посмотреть с таким переводом....

А то мне русский многоголосый "профессиональный" дубляж только всё впечатление от фильма испортил ^_^

Местами такое ощущение было, что актёры не играют, а газетку читают.

Местами голос абсолютно уходит от характера и возраста персонажа.

Так что я пожалуй предпочту хороший закадровый перевод такому полупрофессиональному.

Ну про субтитры это естессно не вопрос ;)

 

З.Ы. До того привык к сабам, что уж обычное дублированное кино по телику с трудом воспринимаю :P

В мире есть 2 бесконечные вещи: космос и человеческая глупость. Но на счет первой я не уверен.

(А. Энштейн)

 

[За чистоту русского языка Team]

[Animefans for Best World]

Озвучка - только оригинал. И дело тут не столько в качестве, сколько в самом факте оригинальности.

А вот субтитры в идеале должны быть качественные и на том языке, который хорошо знаешь. Сам я обычно юзаю русские. Если русский перевод невероятно отстоен или отсутствует, могу использовать английские.

Отредактировано от insaneduke (см. историю изменений)

Плагиат необходим. Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.

А то мне русский многоголосый "профессиональный" дубляж только всё впечатление от фильма испортил

Хм...А мне наоборот,понравилось больше чем с сабами

Субтитры, а так как я с английским на "ты... кто ваще такой", то только русские. У некоторых персонажей такие голоса, что грешно их глушить "гнусавым переводчиком"(ТМ), как обычно бывает.
Эта комната - ЗЕЛЕНАЯ! (Cube, Cube Zero)
До того привык к сабам, что уж обычное дублированное кино по телику с трудом воспринимаю

Ага, я тоже. Да я кино уже и не смотрю вообще.

 

Я настолько привык к сабам, что некоторые аниме, которые очень хочется посмотреть и они у меня есть только с одноголосой озвучкой - я их все равно не могу глянуть никак.

А вот от синхронной официальной озвучки я не откажусь (все хочу достать Киминозо на лицензии для коллекции (кст, мож кто подскажет, где заказать подешевле или скачать можно авишки именно с лицензионной синхронной озвучкой), правда, может и смотреть не буду - с сабами есть), хотя руссабы все-таки лучше.

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Хы. А я смотрел сначало тока на субтитрах. потом решил смотреть из далека (лежа на кравати) сабы читать не удобно. Слушал озвучку. Теперь читать сабы лень =(.
Сабы постояно отвлекают меня от действия на экране. Поэтому предпочитаю озвучку (только качесвенную).

[LastExile]team [Дио Жив!]team [Моран Жив!]team [Rah-Xephon]team

[Админы]Team

  • 2 недели спустя...
вопросик по сабам...чем обьяснить что сабы в Windows Media Player были и взяли просто пропали...вкладка в панели инструментов "Включить субтитры если они доступны" включена...а сабов нет...буквально прау дней назад были...

ПРоблема в VobSub'e можешь в настройках покапаться,а можешь просто установить k-lite kodeck pack и будут тебе и кодеки и сабы.

А по теме,озвучку не переношу никоем образом.Хватит мне далеких времен,когда все аниме переводил 1-н переводчик.. Тем более в аниме не так много кадров и,зачастую, 1-н скрин держится довольно долго, так что смотреть аниме с сабами и фильм-разные вещи..

вопросик по сабам...чем обьяснить что сабы в Windows Media Player были и взяли просто пропали...вкладка в панели инструментов "Включить субтитры если они доступны" включена...а сабов нет...буквально прау дней назад были...

Тем что это Windows Media Player.

Выбери из плейеров что-нибудь постабильнее.

В мире есть 2 бесконечные вещи: космос и человеческая глупость. Но на счет первой я не уверен.

(А. Энштейн)

 

[За чистоту русского языка Team]

[Animefans for Best World]

Только субтитры. Озвучку уже не переношу))

Я умный, потому что очень скромный, поэтому такой красивый...

Меня трудно понять. Я живу будущим, лишь изредка навещая настоящее...

 

[One Piece] team [Fallout] team [soS] team [Claymore] team

Тем что это Windows Media Player.

Выбери из плейеров что-нибудь постабильнее.

к примеру...много перекопал...но самого рульного не нашел...

Media Player Classic + K-Lite Codec Pack больше ничего не понадобится.

Mirai wa bokura no te no naka

 

myanimelist.net/profile/Albus

Советую Light Alloy, лучше всех остальных на порядок.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.