shapo4ka Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 Должен быть оригинальный звук иначе весь смысл теряется. Русские сабы препочитаю просто чтобы не напрягаться, но на инглише обычно точнее получается. Цитата
Trickster Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 (изменено) Моему английскому далеко до идеала, поэтому обычно смотрю с русскими сабами. Но если там гонят лажу, отключаю. С русским переводом не люблю. Изнанник в русском многоголосом бесил, а Код Гиас в одноголосом хотелось отключить звуковую дорожку, а то, мало того, что ошибки в переводе делают, так, блин, не слышно кто и что говорит. ЧТо у говорить про интонации. ЗЫ С ужасом представоляю дублера Орочимару, или Соби из Лавлесса. Вернее, просто не представляю Изменено 28 октября, 2007 пользователем Trickster (смотреть историю редактирования) Цитата
shapo4ka Опубликовано 28 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 28 октября, 2007 С ужасом представоляю дублера Орочимару,Даже не пытайся...Мне как то пришлось посмотреть Naruto на американском Jetix Как раз серия когда Ороч Цунаде уговаривает ручки ему подлатать...Гм..Это ппц, вера в жизнь пропала...После чего видела еще пару анимашек с русской озвучкой, и окончательно потеряла уважение к дубляжу. Звук должен быть оригинальный!!! Цитата
_Uzumaki_ Опубликовано 29 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 29 октября, 2007 ну озвучка прокатит только, если компанией смотреть и сериал, скажем так, серий на 24 ^^... иначе можно глаза сломатьА так сабы, наверное все же английские, но и к русским уже терпимей отношусь, раншье какая-то антипатия что ли была... Цитата
Termin Опубликовано 1 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 ноября, 2007 Я вот сколько смотрю все определиться не могу: что лучше? Звук или Субтитры?звук меня убивает качеством (пример беру пиратки), но зато помогает увидеть мелкие детали, проникнуться атмосферой. Однако меня убивает цена и то сколько места занимает...Субтитры хороши тем, что не дорого и компактно. Смотреть не очень приятно, но зато проникаешся смыслом, идеей сериала читая субтитры...Я противоречивый человек, каково ваше мнение по моей проблеме?Что лучше? Звук или Субтитры? Цитата
niiro dzyaki Опубликовано 2 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2007 Я противоречивый человек, каково ваше мнение по моей проблеме?Что лучше? Звук или Субтитры?А вы что, голосование не посмотрели? 81% за субтитры. Цитата
Termin Опубликовано 2 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2007 А вы что, голосование не посмотрели? 81% за субтитры.Смотреть то смотрела, но всеравно не могу не за то и не за это! Цитата
smash Опубликовано 2 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2007 А вы что, голосование не посмотрели? 81% за субтитры. Тут есть ещё такая тема: большинство аниме не имеет никакой озвучки вовсе или имеет озвучку крайне низкого качества(не всегда, но в большинстве случаев), которую к тому же не так уж просто достать. Вот если бы уровень(как количественный так и качественный) озвучивания аниме был бы на уровне киношного... Ну какие киноманы зарубежные фильмы с субтитрами смотрят? Да единицы. Подовляющее большинство всё же предпочитают с голосовым переводом. Цитата
Termin Опубликовано 2 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2007 Я таки проголосовала за русский синхронный дубляж, по нескольким причинам1) Русский звук не полностью перекрывает японский и если честно благодаря этому я автоматически себя настриваю именно на звучание японского звука, потому атмосфера не теряется, а руский помогает понять смысл! ;)2) Удобнее смотреть! Столько мелких деталей замечаешь! Настраиваю субтитры обычно на середину экрана, потому более-менее, но все-равно не то!Минусом является цена и место! :P Цитата
chUchHELLa Опубликовано 2 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 ноября, 2007 Субтитры русские, и вот почему:1) для правильного восприятия персонажа нужен оригинальный голос (ИМХО)2) не в ладах я с английским... =) Цитата
niiro dzyaki Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 Вот если бы уровень(как количественный так и качественный) озвучивания аниме был бы на уровне киношного... Ну какие киноманы зарубежные фильмы с субтитрами смотрят? Да единицы. Подовляющее большинство всё же предпочитают с голосовым переводом.Ибо попсово. Ну ленивый народ. А вот я посмотрев пару фильмов с субтитрами дубляж терпеть ненавижу.ИбоА) ЦензураБ) Качество перевода (вот это лично мне непонятно, такие деньги тратить на дубляж, а перевод откровенно слабый)В) Мелодичность и тембр каждого языка сильно отличаются, что теряется при дубляжеГ) Акценты актеровД) Разная длина слов и предложений, что маскирует некоторые звуки (как сейчас помню, в одном фильме голос глушил щелчок курка)Е) Сложно подобрать дублера по тембру голоса оригинального актераЖ) Нет одной студии дубляжа, так что одного актера могут озвучивать разные людиЗ) Экономят на актерах второго плана, озвучивают несколько одним голосом P.S. Кстати, почему в опросе некоторые выбирают английские субтитры? Я думаю, потому что русский перевод делают в основном с английского, ибо его знают больше людей, чем японский. Цитата
barmy Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 Ну какие киноманы зарубежные фильмы с субтитрами смотрят?Я смотрю - с английскими, когда они есть :) Но я не киноман :) Цитата
Иллара ака НеМёртвая Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 Голосую за субтитры. Посколько почему-то для дубляжа (по крайней мере на телевидении) подбирают или совершенно отвратительные, или абсолютно не похожие на оригинал и не подходящие персонажам голоса. ДДо сих пор помню, как плевалась, когда случайно увидела "Наруто" и услышала дублированную Тэмари... Цитата
AnimeMedved Опубликовано 3 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2007 Мне нравиться больше японская версия а те которые вы предложили это полный DOWN. Сравните например японскую и русскую или английскую король шаман заметите разницу. :lol: Цитата
smash Опубликовано 5 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2007 смотря какая озвучка ) А если хорошая? Такая конечно бывает нечасто, но всё же иногда встречается. Цитата
earendil Опубликовано 5 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2007 За сабы. Хотя это сугубо личное, мож кто-то хочет расслабиться и не замарачиваться чтением сабов. Цитата
GaIa Опубликовано 6 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 6 ноября, 2007 За сабы(на русском), но иногда ( не раз сталкивалась) сабы куда-то таинственным образом исчезают и остаётся либо только английские(а инглиш у меня не так хорош как хотелось бы и приходится напрягать мозг, а не наслаждаться аниме) либо ничего не остаётся кроме оригинальной озвучки, что особого энтузиазма не придаёт и в эти минуты хочется отдать всё за, хотя бы хреновую русскую озвучку. Цитата
GeneraTor Опубликовано 6 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 6 ноября, 2007 Смотрю с Русскими субтитрами, посколько в аглицком не силён. Цитата
Ryoko Опубликовано 6 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 6 ноября, 2007 Выбрала русские субтитры, хотя встречала редкое исключение качественной озвучки. У каждого свое определение качества, мне нравится, когда монотонным голосом передается смысл и тогда слышны все тонкости интонаций героев и полнее воспринимается фильм. Цитата
Kelios-chan Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 Сабы!!!!1)Я сам их составляю2)Помогает мне учить оригинальный Японский3)Развивает внимание4)Привычка5)Сабы выходят раньше,потом их скупают и на их основе делают дубляж! Цитата
sharfiki Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 смотрю только с сабами.попробовал как-то с русским переводом.......ужас!!!больше никогда так не делаю:( Цитата
Kelios-chan Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 попробовал как-то с русским переводом.......ужас!!!Почему,например Хеллсинг с дубляжом вполне таки себе. Цитата
sharfiki Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 ну может мне хорошего дубляжа не попадалось.....я смотрел "унисенные призраками" и "замок лапута" с дубляжом и чет разачаровался(в дубляже) с сабами смотреть их мне больше понравилось. хельсинга с дубляжом не пробовал... Цитата
Kelios-chan Опубликовано 11 ноября, 2007 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2007 хельсинга с дубляжом не пробовал...А ты попробуй,дубляж тоже бывает неплохим.А сабы-гадкими. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.