Лирика Опубликовано 9 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2006 Хм.. читаю и вижу, что практически все считают англ. сабы образцом и сравнивают с ними русские. А почему? С чего вы взяли, что англ. сабы точные? Иногда там такая лабуда, если честно. Если уж с чем сравнивать, то с японской речью)) Цитата
Fox5 Опубликовано 9 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2006 Озвучка Vs Субтитры.Озвучка. только не синхрон. :) Цитата
Ryoku Опубликовано 9 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2006 Оригинальная озвучка почти всегда! Ибо передает настроение и характер персонажей реальный, а субтитры в большинстве лучше англ, однако в ряде случаев лучше русские. Все-таки предпочитаю в оригинале слушать. Цитата
kosyak Опубликовано 11 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2006 за софтсаб || русский или английский. Цитата
hapo Опубликовано 11 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2006 Конечно сабы и тока сабы)) желательно русские... хотя от русского дубляжа (такого как в Рубаках) не отказался бы... хотя правильно сказано выше - не научились наши еще переводить и озвучивать аниме с такими же эмоциями как японцы. Цитата
leslaie Опубликовано 11 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2006 оригинальный звук, русские или английские сабы... от английской речи меня слегка подташнивает а русская озвучка иногда очень раздражает(например первый голос Лины из слеерсов/рубак) или не передают настроение/характер персонажа...смотрел пару анимешек с Digital Force'овской озвучкой - такое ощущение что тебе читают субтитры) жаль только при этом оригинальный звук заглушается Цитата
asc Опубликовано 12 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2006 Чуть не умер, слушая русский перевод Евангелиона. Так затУпить и одебилить аниме могут немногие. Вообще плохая практика, когда все аниме переводят одни и те же люди. Собственно русские сабы и японская озвучка. Тока так. На крайняк можно и без сабов. Цитата
Juli Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2006 Звук - японский, субтитры - Русские. Цитата
Mazui~ Опубликовано 13 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2006 Ответ на вопрос, почему английские сабы лучше русских.Сначала делают оригинальную звуковую дорожку(дальше не уверен), потом либо сама студия делает японские сабы, или это делают японские фанаты. Потом всё это дело переводиться на инглиш. А уже потом на русский. Вопрос: в каком случае в текст вкрадется больше ошибок и самодеятельности, в случае (яп.-> eng.-> рус.) или в случае без перевода на русский? и много ли русских сабберов переводят непосредственно с Японского? Я не против импровизации ... просто иногда наши сабберы увлекаются... Я кстати всё равно смотрю с русскими сабами почти всегда(ибо хоть инглиш я знаю сносно, но с русскими сабами я научился смотреть не отвлекаясь от картинки, а русский войсовер - фтопку, люблю оригинальную озвучку) Цитата
Dio-kun Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2006 Субтитры руллзззз!! озвучку вообще ненавижу, никакую. Мне по душе русские субтитры, а если есть, то английские... быстрей японский учится;) Цитата
Элна Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2006 Выбираю ангилийские субтитры, потому и японский лучше воспринимаешь и английский повторяешь Цитата
Буу Опубликовано 14 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2006 Смею согласиться ещё со ста одинадцатью проголосовавшими,что английские субтитры наиболее актуальны при просмотре :lol: Ибо бездарность переводчиков на русский порой убивает >_< Когда идёт сложная смысловая загрузка коварный русский сабер пихает отсебятину и вводит в заблуждение ^_~ Так,мой бывший друг искренне считал,что Едвард Элрик искал философский камень чтобы стать выше ростом ^^ Цитата
Andreich Опубликовано 15 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 15 ноября, 2006 Смею согласиться ещё со ста одинадцатью проголосовавшими,что английские субтитры наиболее актуальны при просмотре Ибо бездарность переводчиков на русский порой убивает >_< Когда идёт сложная смысловая загрузка коварный русский сабер пихает отсебятину и вводит в заблуждение ^_~ Так,мой бывший друг искренне считал,что Едвард Элрик искал философский камень чтобы стать выше ростом ^^ Ну я думаю такой вариант подходит тем, кто получше знают английский, а вот для тех кто его толком то и не знает (таких же как и я) даже смысла с англ. сабами смотреть всеравно нету, ничего не поймешь, да еще и удовольствие от просмотра испортиться. Цитата
Лирика Опубликовано 16 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 16 ноября, 2006 Так,мой бывший друг искренне считал,что Едвард Элрик искал философский камень чтобы стать выше ростом ^^1575673[/snapback];)Надеюсь, друг бывший не по этой причине? Цитата
Буу Опубликовано 16 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 16 ноября, 2006 Надеюсь, друг бывший не по этой причине? 1578459[/snapback]Ну,нет :) Уехал просто >_< Печально,ибо был единственным кто не показывал на меня пальцем бормоча: Как ты можешь смотреть эти мультики?-они пожирают твой мозг :D Цитата
Lazer Опубликовано 18 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 18 ноября, 2006 Лично я за русский синхронный перевод=) Просто лень читать=)))) Цитата
Koтя Опубликовано 20 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 20 ноября, 2006 Япокий звук и русские сабы) Цитата
Бобров Александр Опубликовано 20 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 20 ноября, 2006 В основном приходится смотреть с английскими сабами, но если есть качественные русские субтитры, то смотрю с ними, поэтому я проголосовал за русские сабы. Цитата
Darklen Ss Опубликовано 20 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 20 ноября, 2006 Я за нормальный русский перевод.Надоедает читать..И потом к сожалению с английский у меня неважно,а немецких субтитров к сожалению нет.. Цитата
Сёмка ;-) Опубликовано 20 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 20 ноября, 2006 (три часа нюхал керосин... до сих пор не в себе... бееее!...) "Каждому - своё!" - гласила надпись над вратами Бухенвальда... Начну с себя. Предпочитаю русские субтитры. Знающие японский - думаю, не будут заморачиваться буквами на экране. Им же и так всё ясно! Счастливые люди... А применение голосового перевода считаю оправданным только в случае неграмотности населения. Детишкам, например, показывать. (сейчас как раз эта проблема: хочу детишкам в подмосковном посёлке покрутить анимэ... а у меня всё на сабах... кто со мной озвучивать?) Дубляж считаю "совсем для детей". Да и обойтись без него можно. Смотрели ведь раньше "Тома и Джерри" в одноголосном переводе... Синхронный перевод - уже лучше. Чтобы внятно, но без выражения. Холодно-отрешённо.- Ты куда смотрел, идиот?- Но тот тоже сказал "Чёрт побери".- Чёрт побери, чёрт побери!.. И не стоит пытаться перепищать японских сэйю... (Предлагал озвучивать одним голосом, но товарищи хочут многоголосье. Пока остановились на двухголосии: парень и девушка. Он - мужские роли, она - женские. Компромисс...)Но необходимое требование - чтобы японский голос был слышен. А для нас, грамотных по-русски и неграмотных по-японски - есть русские субтитры. Что подтверждают (пока) результаты опроса. И - большими красными буквами - ИМХО! Сёмка ~_^ aka Zвероbой! p.s. Англицкие субы и озвучки, имхо, фетиш! Ибо англицкий язык столь же близок к японскому, сколь и русский. И смотреть ни на своём, ни на оригинальном - по меньшей мере, неумно. Цитата
tranceremixer Опубликовано 21 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 21 ноября, 2006 поддерживаю больше половины проголосовавших! RUSSIAN SUBTITLES RULES!!! т.к. люблю оригинальное аудио, а инглиш знаю плоха! Цитата
Лирика Опубликовано 28 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 28 ноября, 2006 Ибо англицкий язык столь же близок к японскому, сколь и русский.1585960[/snapback]И пожалуй, даже дальше.. =) И смотреть ни на своём, ни на оригинальном - по меньшей мере, неумно.1585960[/snapback]+1 Цитата
Calisto Опубликовано 13 января, 2007 Жалоба Опубликовано 13 января, 2007 японский звук и рус сабы. а в идеале я бы хотела смотреть аниме в оригинале. без всяких сабов и озвучек;) Цитата
Shinigami no Tomodati Опубликовано 13 января, 2007 Жалоба Опубликовано 13 января, 2007 Оригинальная озвучка и русские сабы. Так и приятней, и полезней. Во-первых, язык помаленьку узнаешь. Во-вторых, навык скорочтения развивается. А это крайне полезный навык. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.