spat Опубликовано 6 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 6 октября, 2006 никогда не поменяю своё мнение. оригинальный звук всегда лучший. только субтитры, никаких дубляжей. Цитата
АРЛЕКИНА Опубликовано 8 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2006 Русские субтитры, дугое редко смотрю. Цитата
Karen_Onodera Опубликовано 8 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2006 Изврат какой) ТОЛЬКО японская озвучка! А субтитры либо русские, либо английские - большой роли не играет, здесь важнее качество. Т.к. русских качественных субтитров не так то и много, то отдаю предпочтение английским, благо язык знаю. А еще как то с немецкими смотрела, что могу сказать круто =) ! Цитата
Shioto Опубликовано 8 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2006 Только оригинальная озвучка и сабы, не важно на русском или английском - ибо не встречала еще такого дубляжа, чтоб мне хоть немного понравился Цитата
Ancient Опубликовано 8 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2006 Предпочитаю оригинальную японскую озвучку и сабы русские или англицкие по следующим причинам:1. Дубляжи зачастую портят оригинальную озвучку. Другие голоса -- другое впечатление от аниме.2. Дубляж НИКОГДА несможет передать чувства в словах, интонацию произношения и скрытый смысл. Более того, даже те кто озвучивали конкретных героев (в японской озвучке), врятли смогут ещё раз повторить чувства и смысл.3. Японский язык мне на слух нравиться больше чем английский и русский. Хотя смотрел некоторые произведения Миядзаки с русским дубляжем. Ничего так, норм, с чувством, со смыслом.... а всё таки не то.... Цитата
Youkai Опубликовано 9 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 октября, 2006 А почему в опросе нет варианта "RAW" то бишь вообще без сабов? ^__^По-моему, это иделаьный вариант: и оригинальная озвучка не теряется и вниз экрана смотреть не надо, плюс нету никаких огрехов допущенных при переводе фансаберами (разве что тобой самим ^^).Правда... для этого еще японский выучить надо - ну это уже мелочи %) Ща вот годик поучу и буду RAW смотреть... ну может два годика ^-^ Цитата
Art-Wolf Опубликовано 9 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 октября, 2006 Естественно субтитры. Русские т.к. англиские менее удобны для понимания. Дубляж вобще фтопку. Убивает атмосферу аниме даже если ну очень хороший. Кроме того хороший встречается крайне редко. В основном - монотонный пропитый голос мужика озвучивающий кавайную девочку. Англиский дубляж же это вобще ужас, там такими голосами дублируют.... По причине англ. дубляжа очень долгое время не мог посмотреть Ghost in the Shell - как слышал этот долбаный дубляж повеситься хотелось. Цитата
Димыч Опубликовано 10 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2006 Субтитры, желательно ХОРОШИЕ русские, но и английские пойдут Цитата
DarkEndimion Опубликовано 10 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2006 Русские сабы с оригинальной озвучкой. Хотя, когда только начинал смотреть аниме, терпеть не мог сабы и всегда искал только с русской озвучкой :) Цитата
Gattsu Опубликовано 10 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2006 ну по возможности оригинальная озвучка и русские сабы, но иногда можна и поступиться правилами, за не имением других альтернатив. Цитата
Ancient Опубликовано 10 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2006 (изменено) Помню как я к сабам привыкал :angry: Пришлось Наусику из Долины Ветров (моё первое аниме с субтитрами, а также то аниме от которого я подсел) просмотреть аж 3 раза, потому что, картинку смотрю -- сабов невижу, сабы читаю -- картинку пропускаю :angry: Изменено 10 октября, 2006 пользователем Ancient (смотреть историю редактирования) Цитата
spat Опубликовано 11 октября, 2006 Жалоба Опубликовано 11 октября, 2006 А почему в опросе нет варианта "RAW" то бишь вообще без сабов? ^__^1495566[/snapback]хентай можно и без сабов :lol: там обычно сюжет не переполнен эпитетами... Цитата
Tёmsky Опубликовано 3 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 3 ноября, 2006 (изменено) Английскую озвучку не переношу. Японский язык очень красивый, после того как начал сматреть аниме, английский начал немнога бесить +) В общем, я за оригинальный японский звук и за русские субтитры +) Изменено 4 ноября, 2006 пользователем Tёmsky (смотреть историю редактирования) Цитата
Valentina Nerio Ne Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 4 ноября, 2006 японский + рус субтитры!!!!!!!!!!ничего на свете лучше нету!!!!! Цитата
Nepodarok Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 4 ноября, 2006 Русские субтитры. Озвучка - хуже, гораздо хуже. Смиряюсь с ней, если другого варианта нету: увы, ни по японски ни по английски не понимаю. Цитата
GRESHNIK Опубликовано 4 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 4 ноября, 2006 Русский закадровый дубляж, потому что привык. Цитата
Tassy Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 я не буду оригенальна)Япокий звук и русские сабы) Не люблю когда английские голоса...они больно убитые Х_хА тем более когда они японские песни переводят...и пытаются петь на ту же музыку Цитата
_Aki_ Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 Озвучка родная, японская. Ну и русские сабы конечно же.По мне, так не научились наши хорошо аниме озвучивать. Цитата
lazycat Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) Сабы, только сабы. Русские ли, английские ли - разницы нет. Звук оригинальный. Даже если бы при дубляже работали такие титаны, какими были Леонов, Вицин или Зелёная, всё равно Мегуми Хаяшибара или Ватару Такаги самоценны сами по себе. Их голоса не заменить. А неудачный дубляж может просто изуродовать персонажа. Вспомнить хотя бы каким голосом МС наградил Дио в "Изгнаннике". И американцы ничуть не лучше, к примеру, дубляж Хикару но Го был просто отстоем - Тойя Акира говорил тусклым и безжизненным голосом, а Фудзивара но Сай, и без того не самый мужественный персонаж, получил голос педераста, извиняюсь. Изменено 5 ноября, 2006 пользователем lazycat (смотреть историю редактирования) Цитата
Тэнгу Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 В точку. Получается подмена персонажа. Аниме+японский язык=лубофф... Цитата
Nimfa (Tomoichi) Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 Я за субтитры на русском! :blink: Думаю,так легче учить японский,особенно если дело касается интонации! :) Цитата
the lost boy Опубликовано 5 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2006 (изменено) лучше чтобы англицки, а ниже русские субтитры.. и чтоб русские мона было отключать :blink:а субтитры потому что при просмотре аниме слышать неяпонскую речь... брррето кажется извратомhttp://www.mikata.ru/style_emoticons/default/pink_em15.gif Изменено 5 ноября, 2006 пользователем the lost boy (смотреть историю редактирования) Цитата
ooyuki Опубликовано 6 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 6 ноября, 2006 Идеально - это русские субтитры. Но хороших русских субтиров ма-а-ало.Так что английские субтитры. В некоторых случаях не имею ничего против английского дубляжа (Работа сейю далеко не всегда настолько хороша, что ее не повторить.) Сначала немного корежит, а потом привыкаешь. Его большое достоинство в том, что не надо опускать глаза на титры. Картинка воспринимается по-другому.Русский дубляж не нравится потому, видимо, что я подсознательно жду от иностранных персонажей иностранной речи. Без разницы, японской, английской, главное чтобы мозг выдавал сообщение "идет перевод". Цитата
Mazui~ Опубликовано 9 ноября, 2006 Жалоба Опубликовано 9 ноября, 2006 Со временем я начал меньше отвлекаться от субтитров. Но , как уже здесь говорилось, хороших русских сабов мало. Я начал изучать инглиш еще до школы и очень часто мне хочеться закидать того или иного саббера камнями, так что сначала я смотрю немножко с русскими сабами, и сравниваю их с английскими. Если точность перевода меня устраивает дальше я смотрю с русскими. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.