Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва
Опубликовано
comment_466795

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Изменено пользователем Numernabis (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2065655
Ненавижу дублированные переводы. Сабы в сто раз лучче. Дублированные много весят, а это немаловажно для тех, кто скачивает из нета.
Опубликовано
comment_2070606
Проголосовал за русский дубляж; если перевод качественно выполнен с интонацией, емоциями то ето лучше всего,..,а если же один переводчик, да и тот вообще сам себе одним тоном зрителей в сон вгоняет, то лучше, конешно, русские сабы)
  • 3 недели спустя...
Опубликовано
comment_2084484
Точно,точно субтитры лучше. Так и оригинальные голоса слышишь и понимаешь о чем это они там.Восприятие совсем иное,Герои,что называется по новому звучат Закадровый вообще чушь,иногда не слышешь,что говорит, и оригинал перебивает.
  • 2 недели спустя...
Опубликовано
comment_2094819

Вот пример качественного дубляжа уж точно не хуже оригинальной озвучки:

 

Девочка, покорившая время (от Реанимедии)

Пять сантиметров в секунду (от Реанимедии)

 

Магазинчик Ужасов - озвучка лучше японской (от Реанимедии)

 

Приходится смотреть с русскими субтитрами из-за того что выбора нет. Закадровый перевод ненавижу. А с дубляжом у нас только 1 контора справилась.

 

Я считаю, что можно озвучить на уровне оригинальной озвучки.

Изменено пользователем Nameless One (смотреть историю редактирования)

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Опубликовано
comment_2095851

Русские сабы Only!

Потому как помню,смотрел Fullmetal Panic с русским переводчиком-гаймаритчиком...Очень сильно испортилось впечатление.Бывают конечно и шедевры (типа перевода Унесённых призраками),но это единичные случаи

Изменено пользователем Aero (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2097141

Больше люблю сабы, за ними думаю перевод закадровый с эмоциями, потом простой закадровый, ну и накрайняк русский синхроный.

Не переношу английскую озвучку :)

Опубликовано
comment_2097391
Бывают конечно и шедевры (типа перевода Унесённых призраками)...

Хотелось бы посмотреть с таким переводом....

А то мне русский многоголосый "профессиональный" дубляж только всё впечатление от фильма испортил ^_^

Местами такое ощущение было, что актёры не играют, а газетку читают.

Местами голос абсолютно уходит от характера и возраста персонажа.

Так что я пожалуй предпочту хороший закадровый перевод такому полупрофессиональному.

Ну про субтитры это естессно не вопрос ;)

 

З.Ы. До того привык к сабам, что уж обычное дублированное кино по телику с трудом воспринимаю :P

В мире есть 2 бесконечные вещи: космос и человеческая глупость. Но на счет первой я не уверен.

(А. Энштейн)

 

[За чистоту русского языка Team]

[Animefans for Best World]

Опубликовано
comment_2098064

Озвучка - только оригинал. И дело тут не столько в качестве, сколько в самом факте оригинальности.

А вот субтитры в идеале должны быть качественные и на том языке, который хорошо знаешь. Сам я обычно юзаю русские. Если русский перевод невероятно отстоен или отсутствует, могу использовать английские.

Изменено пользователем insaneduke (смотреть историю редактирования)

Плагиат необходим. Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.

Опубликовано
comment_2098201
А то мне русский многоголосый "профессиональный" дубляж только всё впечатление от фильма испортил

Хм...А мне наоборот,понравилось больше чем с сабами

Опубликовано
comment_2098299
Субтитры, а так как я с английским на "ты... кто ваще такой", то только русские. У некоторых персонажей такие голоса, что грешно их глушить "гнусавым переводчиком"(ТМ), как обычно бывает.
Эта комната - ЗЕЛЕНАЯ! (Cube, Cube Zero)
Опубликовано
comment_2098368
До того привык к сабам, что уж обычное дублированное кино по телику с трудом воспринимаю

Ага, я тоже. Да я кино уже и не смотрю вообще.

 

Я настолько привык к сабам, что некоторые аниме, которые очень хочется посмотреть и они у меня есть только с одноголосой озвучкой - я их все равно не могу глянуть никак.

А вот от синхронной официальной озвучки я не откажусь (все хочу достать Киминозо на лицензии для коллекции (кст, мож кто подскажет, где заказать подешевле или скачать можно авишки именно с лицензионной синхронной озвучкой), правда, может и смотреть не буду - с сабами есть), хотя руссабы все-таки лучше.

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2099182
Хы. А я смотрел сначало тока на субтитрах. потом решил смотреть из далека (лежа на кравати) сабы читать не удобно. Слушал озвучку. Теперь читать сабы лень =(.
Опубликовано
comment_2099323
Сабы постояно отвлекают меня от действия на экране. Поэтому предпочитаю озвучку (только качесвенную).

[LastExile]team [Дио Жив!]team [Моран Жив!]team [Rah-Xephon]team

[Админы]Team

  • 2 недели спустя...
Опубликовано
comment_2109245
вопросик по сабам...чем обьяснить что сабы в Windows Media Player были и взяли просто пропали...вкладка в панели инструментов "Включить субтитры если они доступны" включена...а сабов нет...буквально прау дней назад были...
Опубликовано
comment_2109276

ПРоблема в VobSub'e можешь в настройках покапаться,а можешь просто установить k-lite kodeck pack и будут тебе и кодеки и сабы.

А по теме,озвучку не переношу никоем образом.Хватит мне далеких времен,когда все аниме переводил 1-н переводчик.. Тем более в аниме не так много кадров и,зачастую, 1-н скрин держится довольно долго, так что смотреть аниме с сабами и фильм-разные вещи..

Опубликовано
comment_2109278
вопросик по сабам...чем обьяснить что сабы в Windows Media Player были и взяли просто пропали...вкладка в панели инструментов "Включить субтитры если они доступны" включена...а сабов нет...буквально прау дней назад были...

Тем что это Windows Media Player.

Выбери из плейеров что-нибудь постабильнее.

В мире есть 2 бесконечные вещи: космос и человеческая глупость. Но на счет первой я не уверен.

(А. Энштейн)

 

[За чистоту русского языка Team]

[Animefans for Best World]

Опубликовано
comment_2109299
Только субтитры. Озвучку уже не переношу))

Я умный, потому что очень скромный, поэтому такой красивый...

Меня трудно понять. Я живу будущим, лишь изредка навещая настоящее...

 

[One Piece] team [Fallout] team [soS] team [Claymore] team

Опубликовано
comment_2109322
Тем что это Windows Media Player.

Выбери из плейеров что-нибудь постабильнее.

к примеру...много перекопал...но самого рульного не нашел...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.