Vekna Опубликовано 22 июня, 2005 Жалоба Опубликовано 22 июня, 2005 Strange! Говорят что на этом эмуляторе проблемы с видео.Так это или нет. Там проблемы со всем:звуком,видио,скоростью,вообще с запуском игр...решаеш одну появляется другая... :rolleyes: Цитата
Karo-sempai Опубликовано 1 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 1 октября, 2007 (изменено) Минна-сан... Если это типо офтоп то пусть меня поправят... НО.Один перетц мне клялся - божился - делал вот такие глаза, что может типо на Пи Си и нельзя оживить Аэрит - а вот на Зы Уан точно якобы можно! И показывал номер Великого Дракона (один из последних), где описывается способ (связанный с Tissues. и с материей Лайф, и с чем-то-обо-что-то). Дак этот фрукт меня уверял, что этот способ он лично попробовал, убил на это многие недели - и на консоли типо получилось!! Я не поверил. Он чуть на ... не изошёл - снова клялся...У меня времени свободного совсем нету чтоб серьёзно за это браться..Мож кто-нибудь проверит??Как буду дома -найду етот номер Дракона и выложу сюды "Инструкцию по аэрисооживлению". Хотя это мож. быть и утка... а вдруг нет?? Изменено 1 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
gesper Опубликовано 2 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 октября, 2007 поверь , это жуткая чушь , так как самш разработчики уверили фанов в этом! К тому же обойти програмный код невозможно! Цитата
Karo-sempai Опубликовано 2 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 октября, 2007 (изменено) Так ведь всякое бывает... он-то мне втирал, что на Зы Уан "такой особый программный код в одной из версий, так что ничего не надо обходить, ибо невозможно ясен пень - но и не надо, всё законно типо, просто с понтом суперсекрет (дальше много блаблабла)... а разработчики типо просто дразняцця" и т .п. Послать - или проверять??? ПРИЛОЖЕНИЕ. Вот он, великий Дракон № 64 (всего бумажных вышло 65). Раздел, где типы-читы-секреты. И там прямо так и написано: "мож. утка, мож. правда, если будете проверять - то на свой страх и риск! Чур потом не обламывацця." Далее следует вот что: НАДО: Bustersword, четыре Tissues, Revive Materia Master (!) НАКОПИТЬ на Revive четвёртую ступень.-Она якобы появляется где-то между (?) 900 000 и 1 600 000 AP, накопленных на Revive; -AP зарабатывать надо ТОЛЬКО Bustersword-ом; на нём и должна стоять эта самая Revive, И ОНА НИ РАЗУ НЕ ДОЛЖНА ПРОКАЧИВАТЬСЯ, и нельзя применять никакие фиговины, которые делали бы 2хAP или 3хAP!!! (этакий челлендж типо блин...) -копить эти AP рекомендуют в Северном Кратере, на Magic Pot-ах, каковых лучше весго долбать с применением Эликсира;-если, строго соблюдая эти правила, накопил на ней 1 600 000, а четвёртая ступень плюс способность Resurrect не появилась - значит точно утка, можно дальше и не париться. НО! Если оно таки накопилось и появилось - тогда мвахахахаха!! тогда шагом марш в Мидгар, в 5-й сектор (дом Аэрит). Второй этаж, комната справа. Применить четыре Tissues. Будет сцена. Теперь в церковь (4-й сектор). В команде должон быть Кайт Сит. Заходим в храм Божий, заговариваем с дитём, которое справа. Он типо захочет поиграть с кошаком и выйдет из помещения. И тут явится призрак Аэрит и попросит пойти в... :), нет, не туда, куда вы подумали, господа, а в Забытый Город. В Забытом Городе подходии к постаменту, перед которым Аэрит молилась прежде чем Сефирот её грохнул. Подойдите к нему. Нажмите ОК. Клауд будет молицця, молитцця, молицця... пока не явится опять её призрак и не пошлёт его... :wacko: обратно в церковь. А вернувшись в церковь, мы якобы увидим, как призрак снова вроде начал изчезать...... и тут она чего-то такое скажет. В смысле, я типо снова жива и давай их всех зделаем, а то знаешь как больно умирать???? (или что-то там такое). Ну и осталось только найти ЖИВЁХОНЬКУЮ Аэрит в Хайвинде, на палубе B1. <Конец цитаты> Господа и дамы... Это что за ..................????????Проверьте кто-нибудь, а?.. што вам стоит? (Я как смогу непременно сам проверю - но вся фигня в том, что я не скоро смогу...) Изменено 2 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
gesper Опубликовано 2 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 2 октября, 2007 поверь,если японские фаны не смогли её "оживить" , то и нам не дано! Цитата
RAXASH Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 Гы...Эта фигня ужо неоднократно прооверялась...Нефига не получится...Мало того что все иппонские фаны ужо все перепробывали, дык вроде бы кто то из разработчиков даж оффициально заявил что оное в игре не возможно... Цитата
Kaizer Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 (изменено) Да уж, причем даже после заявления фанаты не поверили и подумали, что разработчики все садисты и бесчувственные люди)))) Помню собственноручно принимал участие в переписке рускома с тогда еще живого UFF с Сакагучей. Трудно конечно человеку объяснить фанам всех национальностей, что ИСТОРИЯ ТАКАЯ. Никто же не пытается найти спрятанную Шекспиром версию "Ромео и Джульеты с хэппи эндом" =))) А Сакагучи всегда говорил, что он не делает игры, он создает истории. Так что тут только успокоиться можно))))З.Ы. За Аэрит фаны Аэрис могут и убить)))) Изменено 3 октября, 2007 пользователем Kaizer (смотреть историю редактирования) Цитата
Vagrant Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 Две излюбленные вечно мусолящиеся темы по ФФ.Первая – Скволл сын Лагуны?Вторая – Как оживит Айрис? Правильные ответы: Вопрос первый – да, сын.Вопрос второй – никак. Смирись с этим. Цитата
Kaizer Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 Еще "откуда у Зидана хвост?" ;))) Цитата
Uzuki Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 Угу, а вы ещё Айрис Шинентай "родите", как Сефироту и дайте той "Аире" (имечко одной из "сестёр" Айрис ^_^ ) которая будет поохожа скажем, на Лоза, огнемёт :lol: ! Цитата
HOLY Опубликовано 3 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 3 октября, 2007 Aerith нельзя воскресить Цитата
Karo-sempai Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 За Аэрит фаны Аэрис могут и убить)))) Не понял... Сталкивался уже с таким подходом... Absolutely & ultimately wakarimasen... Она же (йолки зелёные) не "Aeris" никакая, а всё-таки AERITH. Ну и на фига фонетически перегонять TH (выдох сквозь зубы) в S??? Смысл?? "Привыкли так"? Фи.Меня это как лингвиста и переводчика обламывает. TH в большинстве случаев - это "т".(This Oughtta Be A Law) "Вольности" с этим буквосочетанием допустимы в редчайших случаях, и то ни в коем разе не можно (это не "имхо", это норматив!) перегонять его в русское С (в Ф тоже нельзя - путаница пойдёт; в некоторых библейских именах в "фь" - это исключение, дань традиции: Ruth - Руфь, Judith - Юдифь, Shulameth - Суламифь и т.п.). TH, которое становится в русском тексте "тх", а не "т" - это ещё куда ни шло. Если это не превращать в правило.Примеры:"ситх" (Sith) в Звездных войнах всё-таки ситх, а не "сит", кто бы что ни говорил (ибо Лукас хотел индуистских ассоциаций - у него там и Йода, и Падме, и т.п.; ну так этот факт надо адекватно передать и говорить "ситх", как и сделали кинопрокатчики);Ортханк (Orthanc, замок Сарумана) всё-таки именно "Ортханк", а не ОрТАНК (бугога:lol: ), не Орфанк, и уж подавно не Орсанк (ау, любители варианта "Аэрис"? Читать книги любите?) Но в подавляющем большинстве случаев th=т, и никаких гвоздей. Как в большинстве реальных языков, так и в большинстве вымышленных. И забить, как там ЗВУЧИТ в оригинале. Нельзя слепо цепляться за фонетику. Кто этого не знает - тот не профи. (Особенно не люблю воинствующих Анти-Профи.)Элессарова отца звали Араторн (Arathorn), а не Арафорн и не Арасорн.Персонаж одной из JRPG - Талес (Thales), а не Фалес и не Салес.И на конце тоже. Бог Сет (Seth), а не "Сес".Несмотря на исключение, связанное с сагой Лукаса (см.выше), тот же Cait Sith есть Кайт Сит. Не Сиф (бугога!) и не Сис (бугога!!). потому что тут санскрит уже совершенно ни при чём.Один из ключей в первом Сайлент Хилле - Hagith - Хагит!! Не "Хагис" (при чём тут подгузники Huggies? :) ) А теперь ВНИМАНИЕ, МИННА-САН... Фигня в том, что особенно сильно это касается женских имён!!! Правило без исключений. Вне зависимости от того, нравится это кому-то или нет. Суровый фактъ.Та же Ruth, когда речь идёт не конкретно о библейском персонаже по имени Руфь, а об англосаксонском протестантском женском имени, содранном как раз из Библии (с этой самой Руфи) - РУТ!!! Никак не "Рус" (бугога...).В этом же контексте Judith - уже ДЖУДИТ.Lilith - (и в Библии, и в обиходе и в фэнтези) - всегда только ЛИЛИТ. Не "Лилис".Ещё женские имена из фэнтези: Rilath - Рилат, Hith - Хит, Haleth - Халет. Специально (ваката?), чтобы не вводить никого в заблуждение, чтобы никому не показалось, что латиницей это пишется Rilas, His, Hales.Скажете "ерунда, неважно"? Это ваше имхо. Все лингвисты с мировыми именами - другого мнения. Кто-нибудь помнит, откуда пошла "Аэрис" и даже "Айрис"? (Хотя "Айрис" - совсем другое имя, пишется Iris, означает "ирис", т.е. цветок такой :) ). В каком-то 30-лохматом номере Великого Дракона (ну и в Сети тоже) небезызвестный в узких кругах Лорд Ханта (aka Алексей Пожарский) опубликовал одно из первых в России прохождений FF7. Где и обозвал ни в чём не повинную Аэрит именно так: Айрис. У него там и "Сефирос" вместо СЕФИРОТА (хотя тут тем более нужно "т" - тут каббалистические ассоциации).Ну и пошло с тех пор... От "Сефироса" вроде быстро отучились, а от "Аэрис" что-то никак не отучатся. (Сужу и по вашей реакции, например.) Мне больно огорчать фанатов этой прекрасной женщины, но на самом деле она А-Э-Р-И-Т, поскольку Aerith."Аэрис" она была бы, только если бы писалась Aeris. Вот хоть режьте меня. Между привычным и правильным надо выбирать правильное. Вот так. А теперь пусть меня убивают, я внутренне готов. Цитата
Melfice Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 Придеться тебе пообламываться дальше.В американской версии её имя пишется как Aeris. Цитата
Karo-sempai Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 (изменено) оооо... я втух. Чего не знал - того не знал... Ну это американцы конечно подтянули к тому самому Iris... есть у них такая манера... они и Ранму в Стрит-чтоб-он-здох-Камбате обозвали Стивеном, и т.п. а откуда же взялась Aerith??? почему во ВСЕХ англоязычных игровых источниках, какие я встречал, она именно так зовётся?и у меня игра на английском, и в ней она Aerith... это что, ПАЛ-версия? ЗЫ: или это чей-то пиратский перевод на инглиш? В такои случае литературно он ооочень неплох... ЗЗЫ: и подскажите кто-нибудь,как этот персонаж пишется в оригинале катаканой (протранслитьте по слогам латиницей плз) Изменено 4 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Polka Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 Она Айрис была есть и будет)) Цитата
Melfice Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 (изменено) Зависит от того какая у тебя версия, в начале они перевили как Aerith, но потом, в следующих тиражах, исправили. вот FAQ. Посмотри на букву, два описания Aeris. Про какие источники идет речь?http://www.gamefaqs.com/console/psx/game/197341.html Вот мой буклет к игре :) http://img171.imageshack.us/img171/4718/aerisrw9.jpg Изменено 4 октября, 2007 пользователем Melfice (смотреть историю редактирования) Цитата
Karo-sempai Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 (изменено) "Про какие источники идет речь?"О всевозможных сайтах, ныне закрытых, и печатных книжулях, изданных не у нас. теперь-то я понимаю, что они все написаны по самой старой версии. А фэки, о которых ты говоришь, стало быть, сделаны по новой, где уже Aeris. Только и всего. Спасибо за новые знания. Так она всё-таки Аэрис... Окей... Но уж тогда АЭРИС, а не "аЙрис"!!!!!! При чём тут ирис (или радуга, или радужная оболочка глаза)?? При чём тут это штатовское имя - Iris?? (Не сочтите меня. господа, шовинистом-антиамериканистом, не страдаю.) И всё-таки, меня аццки интересует вопрос: Как она Писалась Катаканой! какой там слог? то? со? ту? су?Не игнорьте вопрос, я реально жажду это знать. Изменено 4 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Melfice Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 Аэрис не может быть по той же причине что и Елена не Элена. Цитата
Karo-sempai Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 (изменено) Аэрис не может быть по той же причине что и Елена не Элена. Увы. Данный твой довод не работает, это тебе любой профи скажет. Конечно, никакая не "Элена". Фига ли извращаться? ЕЛЕНА. Согласен. Но это не основание везде, где в оригинале пятая буква латиницы, писать русское "е", потом получившуюся аЕрис (вухахаха...) ещё и переделывать в Айрис (? Iris/// whyyy???). Всюду вводить единообразие (строя из себя то ли Буслет, то ли Стилус) - типичная ошибка начинающего переводчика. Но оффенс. Так что "Елена" - НО всё же "Аэрис", Кайзер совершенно прав, когда так написал.А вопрос этот меня реально очень тревожит и терзает. Я это всю жизнь изучал, и даже иногда умудряюсь зарабатывать этим деньги. Поэтому, скажите, кто знает - как она в Jap-версии пишется?? Изменено 4 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Melfice Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 Потому что есть такая вещь как произношение и адаптация. И на русском языке имя Айрис имеет более правильное произношение чем Аэрис. И в английском языке произошла такая же адаптация, поэтому не Aerith а Aeris. Мы же не в японии живем. Цитата
Andy_Scull Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 Лично я всегда произносил - "Эйрис". В первой моей версии звалась Aerith, но вот никак не мог заставить себя принять это "Аэ". Недавно задался вопросом, залез в вики, там есть японское произношение. Кто бы мог подумать - по этому источнику, правильное имя было бы "Эарис". В английской версии они, похоже, переставили гласные буквы. Хз почему.Кому интересно - ссылку я не помню. Вбейте в гугл "final fantasy 7 wiki" и поищите там. Цитата
HOLY Опубликовано 4 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 4 октября, 2007 К чему такой пустой спор, российской локализации ведь никогда и не было. Цитата
Karo-sempai Опубликовано 5 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 октября, 2007 (изменено) А связь? "была, не было..." тоже мне ...-пирога. А выяснить правильный спеллинг имени всё равно охота (вернее так: тем более охота).И не надо про "спор". Кто здесь "спорит"? Кто угодно, только не Каро Иноскэ. Последний же (ваш покорный слуга :)) всего лишь делится своими знаниями и жадно впитывает чужие (для него новые).См. А.Сапковский (не помню щас, какая новелла), бессмертный афоризм ведьмака Геральта Ривийского о спорщиках.Ненавижу споры. Обожаю обмен информацией.Кто знает - тот утверждает. Кто не знает - молчит либо спрашивает. Кто полагает, но не уверен - тот высказывает предположение. Предпочитаю не называть такой процесс "спором". Изменено 5 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Karo-sempai Опубликовано 5 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 октября, 2007 (изменено) Энди Скалл написал: Лично я всегда произносил - "Эйрис". В первой моей версии звалась Aerith, но вот никак не мог заставить себя принять это "Аэ". Потому что есть такая вещь как произношение и адаптация. И на русском языке имя Айрис имеет более правильное произношение чем Аэрис. И в английском языке произошла такая же адаптация, поэтому не Aerith а Aeris. Мы же не в японии живем. Увы... Такой подход, как правило, недопустим (есть исключения - та же Елена; но с Аэрис - это не тот случай)...В большинстве случаев нельзя (потому что не можно и не должно) подминать чужое имя под "более правильное" (т.е. под более привычное), под "более своё" произношение. Привычка должна пасовать перед нормативом, а не норматив - перед привычкой.В фэнтези очень популярны эти "Эа" и "Аэ" (источник - кельтские корни). Нельзя, например, переделывать толкиновскую Аэрин в "Айрин" и толкиновского же ЭарЕндиля - в "Эйрендиля" либо в "Эрендиля". Ни один нормальный переводчик Толкина такого безобразия себе не позволяет. Хотя живёт не в Британии, не в Ирландии и не в доледниковом Средиземье. Вот так и с Аэрис... З Ы : Энди. ты ещё пишешь, что. по твоим наблюдениям, те, кто переводил FF7 на английский, переставили гласные буквы и из оригинального "Эарис" сделали "Аэрис". И ты говоришь: "хз почему". А я знаю почему! Потому что с теми переводчиками случилось то же, что с уважаемым Мелфисом: они запнулись о нечто непривычное, в данном случае об это "Эа" (резко не англосаксонское). И кто-то из них проявил эрудицию: рассказал свои товарищам, что у Толкина в его фэнтези есть ДВА разных мёртвых языка, родственных друг другу, и где в одном из них "эар" (корень, означающий "море") - там в другом получается "аэр" (то же значение). Например, прямо в тексте Толкина носители одного из этих двух языков называют некую даму "Эарин", а носители другого называют её же "Аэрин"."УРРРААА! - закричали остальные переводчики. - Резко переделываем эту непонятную Earith в Aerith, чтоб хоть немного было на Iris похоже!!"Ну а потом они, как поведал нам Мелфис, пошли ещё дальше и заменили Aerith на Aeris - из тех же соображений.Кабы я переводил эту игру хоть на английский, хоть на русский - она у меня стопудово была бы Earith и Эарит соответственно... Но меня не позвали... :) :)я пурист... меня посадят... :) Изменено 5 октября, 2007 пользователем Karo-sempai (смотреть историю редактирования) Цитата
Andy_Scull Опубликовано 5 октября, 2007 Жалоба Опубликовано 5 октября, 2007 она у меня стопудово была бы Earith и Эарит Тогда уж Эарис. Потому что там, где я читал, последняя кана была "су". А так... в "Детях" (Advent Children) кто-нибудь когда-нибудь произносил её имя? Я так навскидку не припомнил. Так просто можно было бы сразу махом разрешить все вопросы. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.