Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва
  • Ответов 263
  • Просмотры 22,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_383783
я вобщем за русские, английские субтитры и за последний пунктик, хотя понять смысл, суть очень тоже важно, по этому лучше склонятся к русскому пеерводу, хотя при русском переводе тоже многое теряется

ЛВ

Чтобы умно поступать, одного ума мало.

[За чистоту русского языка Team]

Опубликовано
comment_385017

Вот люди хочу с вами поделится впечатлениями....итак:

Недавно один замечательный человек снабжающий меня интересными ссылками, подкинул одну из их на серии Наруто с русской озвучкой...

Моя конечно ничего такого и не ожидала, но... испугалась раз и не всегда...

я и раньше к русской озвучке относилось отрицательно но терпимо, но теперь поняла что до тех пор пока это не начнут делать качественно (я уже не говорю просто о грамотности перевода) - никакого русского звука!!! По крайней мере если бы я начинала смотреть аниме с этого... хм... я наверное априори разочаровалась в нем оставив в стороне множество интереснейших вещей!

Быть добрым совсем нетрудно: трудно быть справедливым

 

[Naruto's fans Team] - зам. по доброте душевной

[b.O.N. fan's Team] - идейный вдохновитель

[Love & Peace team]

[Winners TEAM]

[Баланс Team]***

Опубликовано
comment_385280
Смотрю на японском с русскими сабами. Ибо знание иностранных языков не позволяет смотреть с ними =(((

Изменено пользователем Lia (смотреть историю редактирования)

[J-Rock] Добро пожаловать в mIRCостадо, сынок!
Опубликовано
comment_386115
Желательно, с русским-дублированным, но где такой достанешь, редкость, сейчас почему-то стал к суббам привязываться, нравяться чё-то...
Во истину непобедимы лишь, балансирующий на острие лезвия и идущий по водной глади.
Опубликовано
comment_386400
Только на японском с английскими сабами. Не хочу сказать, что что-то имею против переводчиков на русский, наоборот - хорошее дело делают, но лично мне оно не особенно нужно - английский у меня хороший, а двойной перевод (переводят-то сабы чаще всего с английского) - это само по себе не очень хорошо, смысл исходной фразы иногда может потеряться... Английские сабберы, правда, тоже могут переврать, даже так, что я на слух ошибки улавливаю (ну, например как в первой серии Kyou Kara Maou, когда они перепутали апрель с июлем).

Изменено пользователем Xellass (смотреть историю редактирования)

... but you call me angel,

And if I ever was...?

Опубликовано
comment_386885

я смотрю обычно так:

1. смотрю на японском с английскими субтитрами.

2. нахожу в Инете и читаю русские субтитры.

3. сама пишу перевод англ. субтитров, кое-что подсматривая в русских :P .

4. внимательно вслушиваясь в оригинал, по мере возможности правлю то, что получилось.

5. пересматриваю анимешку.

не хочу никого обидеть, но действительно хороший перевод (субтитры, в смысле) попадается довольно-таки редко... а если говорить о дубляже... в девяти из десяти случаев ЭТО слушать невозможно. причем может быть качественный перевод, но сам дубляж... такое чувство, что на озвучку брали просто людей с улицы, а не нормальных актерев...

Gomen, что я так жестко... :D просто это мой больной ворос - для меня никогда не было значимым качество того, что я смотрю, мне был важен только перевод и то, как его приподносят. ну, я и поступаю на филологию, собссно... B)

Опубликовано
comment_387090

Боже мой, всё ещё обсуждается эта тема!.. по-моему, и так ясно, что яуобы-русские переводы - мастдай. Хотя, конечно, посмаковать это приятно.

Вот, перепал GITS с русской озвучкой - первая боевая готовность, хочется убить того, кто переводил. Такое чуЙство, что делал он это, как я перевожу с японского без словаря: о, знакомое слово! Вот мы к нему сейчас предложение придумаем...

Коросу! однозначно!

Опубликовано
comment_387283
Боже мой, всё ещё обсуждается эта тема!.. по-моему, и так ясно, что яуобы-русские переводы - мастдай. Хотя, конечно, посмаковать это приятно.

Ясно? Вот всё было не ясно, и вдруг стало всё ясно =) Вопрос конечно тонкий, и уж точно не приемлит вского - маст дай =) Я вообще, слышал вопли людей, которые кричали, что вообще. любой перевод - маст дай, а нужно учить японский. ^^ Только обьясните это всем тем, кто просто любит посмотреть аниме =)

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я закричу...

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я замолчу...

--

Уходя уходи. Когда вернусь и вернусь ли - на то воля судьбы. Всё было здорово, правда.

Опубликовано
comment_387327
Предпочитаю русские сабы,но и на английском могу посмотреть,хотя с языком туговато. Других языков не знаю, за исключением матерного,но на нем вроде сабов не делают.
Некоторым людям идут их недостатки,а другим и достоинства не к лицу
Опубликовано
comment_387372

Смотря какое время года на дворе, если сессия рядом, а делать много, то приходится брать на русском или англ., т.к. читать сабы-врубаться в смысл и одновременно рисовать\ткать у меня не получается... :ph34r: обидно...

но, если время позволяет, то оригинал... с любыми сабами (рус., англ.), вот что под руку попадется...

Nobody knows who I really am.

I never felt this empty before.

And if I never need someone to come along.

Who's gonna comfort me and keep me strong?

And still, the journey goes on.

Even on tranquil days so long.

© Bleach

Опубликовано
comment_387944
Японский с русскими субами. Правда недавно попались 5-7 сезоны Ранмы с английским языком... Бяяяя!!! Какой изврат! :)

[Баланс team]

[silent Hill team][Elfen Lied team]

Опубликовано
comment_392805
Предпочтение отдаю яп. звуку с англ. субами, т.к. хорошо владею англ языком! С русскими весь смысл идёт ч/з жопу и застревает где-то в районе стула.

Путь к миру - это закопать топор войны вместе с врагом!!!!

 

Жизнь - движение. Одни шевелят мозгами, другие хлопают ушами.

 

 

Опубликовано
comment_392927
Принципиально на японском с сабами. Сабы предпочтительнее русские, но, если нет, можно и как есть... -_^

 

аналогично, как и подавляющее большинство анимешников, единственное исключение я сделал для Саюки, которые сморю на англиском, потому что там больше америкосовского стиля 80 ых на мой взгляд,

отошел... [True Sexuality Team] у нас мудрость, с нами вечность..
Опубликовано
comment_393175

Ненавижу переозвученное! :D

Признаю ТОЛЬКО на японском! И очень расстраиваюсь,

когда попадаются переозвученные. :(

А что до сабов, то нередко редактирую их после

неправильного перевода (как америкосов так и русских) B)

<span style='color:orange'>>>>[кЫсы team]<<<</span> [WWF]

<span style='color:red'>J-Rock forever!!!</span>

<span style='color:blue'>"YnoA"seki-no kyaku</span> Гость клуба "Яойные совы"

Опубликовано
comment_393619

Только оригинальная озвучка и английские субтитры.

Ничего не имею против русских сабов,но вот тока сроки их появления :) ,если вобще появляються :D

Опубликовано
comment_393891

ах как вам не стыдно обсуждать это! Сейю для кого/чего стараются? ;)

Кынешна на яп. + сабы(инглиш или же русские, если таковые имеются, когда аниме без фан саба, в основном мувики)

[PlanetES team]

[Anime addicted]

Опубликовано
comment_394446
ах как вам не стыдно обсуждать это! Сейю для кого/чего стараются?

АБСОЛЮТНО СОГЛАСЕН!!!! <_< И никто не может их заменить. Они (их голоса) - половина анимэ.

<span style='color:orange'>>>>[кЫсы team]<<<</span> [WWF]

<span style='color:red'>J-Rock forever!!!</span>

<span style='color:blue'>"YnoA"seki-no kyaku</span> Гость клуба "Яойные совы"

Опубликовано
comment_394528

Японский язык + английские субтитры = удовольствие от аниме!

Хотя, в принципе, можно посмотреть и с русскими сабами, только качественными...

"Lovely disease, just take your ease,

but when you come to take me, please, sculpt my corpse like a masterpiece." © Violet Stigmata - Let The Disease

Опубликовано
comment_394694

Хотя, в принципе, можно посмотреть и с русскими сабами, только качественными...

394528[/snapback]

Это точно и чтоб перевод был не тяп ляп и субтитры были ровные (хотя их иногда можно самим исправить)

ЛВ

Чтобы умно поступать, одного ума мало.

[За чистоту русского языка Team]

Опубликовано
comment_395156
Это точно и чтоб перевод был не тяп ляп и субтитры были ровные

Вот к примеру, я сейчас смотрю Azumanga Daioh, там русские сабы просто класс! Вот думаю их в SSA перевести...

"Lovely disease, just take your ease,

but when you come to take me, please, sculpt my corpse like a masterpiece." © Violet Stigmata - Let The Disease

  • 3 месяца спустя...
Опубликовано
comment_584039
Чаще на японском с русскими сабами. Если нет таковых, то с английскими сабами.

[зеленослонокотоАлз] - жаiц [я крабик Team][Невидимки]team [безсонница]team [ мозга нет =_=' ] team

AF DC++ HUB [OP's Team]

Опубликовано
comment_584171

Лишь бы было бы!!!!

Хотя без субов хоть каких скучно...

А то уменя просители аниме еще и привередничают: "Мне только на русском!"

Пусть вон англ учат! Или с субами смотрят.

 

Хотя аниме на англ это СУПЕр!!! Правильнейший англ, прям идельный!

Но это только если не обращять внимание на убитую оригинальную озвучку.... Я, как почти переводчик, восхищаюсь отличным английским, но как анимешник возмущаюсь часто ужастной озвучкой.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

Опубликовано
comment_584970

Никакой перевод не заменит удовольствия от прослушивания голосов сейю. Посему японский войс с русскими (в редких случаях английскими) сабами.

Я довольно долго смотрел аниме с сабами, а тут дали диск с русской озвучкой. Я ЭТО выдержал ровно 10 минут. Когда в оригинале, девушку озвучивает ясный звонкий голос, а у нас невнятный гундосый это ни в какие ворота.

 

З.Ы. Да и язык учить помогает.

[Любители чая Team]

[LH Team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.