logost Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 (изменено) титры - на каком достану... (хотя знаю два - английский и немецкий, кроме русского конечно) но вот звук (японский) - лучше всего... бывают титры английские хуже русских...но если попадается что-то редкое с испанскими или китайскими титрами... и если других не найти... смотрю улыбаясь своему скудоумию - (и почему это я испанского, французского или японского не знаю?) Изменено 27 января, 2006 пользователем logost (смотреть историю редактирования) Цитата
Hagu-chan Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 Заметила что патриотов мало)))Кто смотрит только на русском))Хотя это объясняется тем,что мало можно найти аниме на русском..И стоит это ого го... Сама всегда смотрю на японском,с русскими сабами,иногда вообще без сабов.Ну во первых это приятно))А во вторых,как человеку изучающему японский,весьма полезно) Цитата
Амина Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 А я на любом!И на русском и на французском и на японском=) Цитата
sage Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 А я на любом!И на русском и на французском и на японском=) Похвально^_^ А я ток на русском. С сабами неудобно:) Цитата
Амина Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 Ну и молодцом что на русском!Зато понятней же чем на японском допустим.... Цитата
Wi-nd Опубликовано 27 января, 2006 Жалоба Опубликовано 27 января, 2006 на японском тк слушаю язык и стараюсь понимать.сабы английские чтоб сюжет улавливать ну и заодно тоже практика Цитата
Хентай ловер Опубликовано 28 января, 2006 Жалоба Опубликовано 28 января, 2006 Идеальный вариантЯпонский язык,руские сабы.А то на Инглише иногда(но очень редко)некоторые фразы недоонимаю. Цитата
Hane Опубликовано 28 января, 2006 Жалоба Опубликовано 28 января, 2006 Ранше я как то к русской речи в переводах относился положительно. Но вчера, потратившись на пять двд, и придя домой узнал что на единственную дорожку наложен русский, я чуть не заплакал.Какой то бубнящий мужик перекрикивает абсолютно все звуки, да так, что даже его не всегда понятно. А его игра с интонацией достойна отдельной благодарности.Короче если русский то только цивилизованный Цитата
Miko Опубликовано 29 января, 2006 Жалоба Опубликовано 29 января, 2006 Но вчера, потратившись на пять двд, и придя домой узнал что на единственную дорожку наложен русский, я чуть не заплакал.Я бы заплакала... ^^" Верни их. Цитата
Nick Опубликовано 30 января, 2006 Жалоба Опубликовано 30 января, 2006 Вообще, смотрю как попадается. Если есть русский дубляж обычно отключаю. Смотрю с ним, только если единственный звуковой поток. Если есть русские сабы - смотрю с ними, если нет - с английскими. А вот с английской озвучкой(без сабов) не могу смотреть, поскольку не улавливаю смысла. Цитата
Raynor Опубликовано 30 января, 2006 Жалоба Опубликовано 30 января, 2006 Смотрю на японском с субами. Мне нравятся их голоса, ну какой переводчик сможет так же озвучить Лину Инверс? Да и сам японский язык уже начинает нравиться. И вообще считаю, что мультики стоит смотреть на их родном языке, ведь столько сил вкладывается в озвучку - актеров подбирают, те стараются, а дубляж весь их труд пускает на смарку. Цитата
Lord Kuper Опубликовано 31 января, 2006 Жалоба Опубликовано 31 января, 2006 Ессно на японском, а вот сабы то русские, то английские... Хотя иногда попадаются анимешки с русским войсовером или дубляжом - от них тоже не отказываюсь, но хотелось бы посмотреть в оригинале... Цитата
Ellaya_dw Опубликовано 31 января, 2006 Жалоба Опубликовано 31 января, 2006 (изменено) Соглашусь с большинством - все-таки очень много плюсов в оригинальной озвучке. Изменено 31 января, 2006 пользователем Ellaya_dw (смотреть историю редактирования) Цитата
Bernash Опубликовано 31 января, 2006 Жалоба Опубликовано 31 января, 2006 Я знанием англисского ну простоне блещу... так что сабы на англисском... это слишком.. для моей и без того измученной фантазии... простив оригинального звука - ничего не имею... иногда хочеться услышать голоса любимых героев)))...да..... Цитата
kira Опубликовано 2 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2006 (изменено) Без проблем смотрю с английскими субтитрами, но конечно предпочитаю русскую озвучку. Изменено 2 февраля, 2006 пользователем kira (смотреть историю редактирования) Цитата
Fallen Engel Опубликовано 2 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2006 На любом языке, лишь бы озвучка (дубляж) была на должном уровне. Да и субтитры ещё ни кто не отменял.P.S. А оригинальный язык, так это вообще блеск. Цитата
Maki Li Опубликовано 2 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2006 Чаще смотрю на японском с русскими сабами,когда выбора нет -- то с английскими сабами или русской озвучкой. Цитата
Haru Опубликовано 2 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 2 февраля, 2006 Если есть руские суббы, то с рускими. Если же нет, то и пофиг. Если анима меня заиинтересовывает первыми тремя сериями, то язык уже не помеха для понимания ^^'Что касается звука, то только оригинальный японский, другому - жирное ФУ Цитата
Imelman Опубликовано 7 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 7 февраля, 2006 Смотрю на японском с русскими сабами,если руских нету смотрю только на японскос (Английский ненавижу). Цитата
Xanta Опубликовано 9 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 9 февраля, 2006 Звук - только японский! если говорят на каком-нибудь другом языке, то не покидает ощущение неправильности. Хотя отказываться от просмотра только из-за того, что там английский или русский звук, скорее всего, не буду, но уж точно расстроюсь и может быть попробую найти с японским. Русская озвучка часто вообще ужасна... Субтитры предпочитаю хорошие :) перед просмотром на одной серии проверяю - если русские хорошие (нормальный язык, нет безумного количества опечаток и вообще откровенного гона, etc), то смотрю с русскими, если лучше английские - то с ними. Но английский я воспринимаю хуже, даже скорее не в плане понимания, а для передачи эмоций, поэтому, если будут равноценные английские и русские субтитры, предпочту русские. Цитата
Last April Опубликовано 9 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 9 февраля, 2006 Мне все равно на каком смотреть...Чаще всего смотрю на английском или на японском с английскими(реже русскими)субтитрами...Понимается и воспринимается все очень легко...Конечно лучше всего воспринимается с того языка,.на котором создавали=>японского,т.к.выражены все эмоции...но так как его проактически кроме пять фраз не знаю,то всегда он должен быть с субтитрами... Цитата
Kyuubi Опубликовано 9 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 9 февраля, 2006 Я стараюсь смотреть исключительно на японском с англ. сабами....я ничего этим нехочу сказать, просто как-то англ. саберы завоевали моё доверие куда больше чем русские... к томуже последние иногда переводят так - что смотреть невозможно.. например перевод FF: advent children.. сама не видела, но то, что мне рассказали увидевшие - повергло меня просто в ужас =_=Хотя я неспорю, бывают и хорошие переводы.. но всё-же моё предпочтение - моё =) Цитата
Командующий Опубликовано 10 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 Смотрю с русскими сабами. На буржуйском до 60% информации теряю Цитата
c0nnect4 Опубликовано 10 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 Японский язык - для атмосферы.Англиские сабы - для того чтоб не забыть англиский =)). Ненавижу аниме с англиским звуком - раньше не задумывался, но это портит атмосферу, аниме без японского языка - брр...Что характерно по японски я не знаю ничего кроме гомен и аригато, а англиский на высоком уровне =)) Цитата
kumagoro Опубликовано 10 февраля, 2006 Жалоба Опубликовано 10 февраля, 2006 В последнее время так субы достали что уже не могу!Только с русской озвучкой! Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.