Рогатый Опубликовано 14 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 14 июня, 2006 Японский+русские сабы. Качество перевода определяю по английским встроенным... И занимаюсь правкой, если переводчик "нехороший человек"После стольких лет просмотра аниме таким образом:1) Выучил английский2) Всегда и везде ищу сабы (даже в музее, но они там, иногда, прописаны по сторонам "экрана" - очень неудобно:wacko:) P.S. А вообще - надо японский учить... Цитата
Рэм Опубликовано 14 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 14 июня, 2006 Я обожаю смотреть на японском с русскими сабами,потому что ни одного нормального русского дубляжа мне в руки ещё не попадало!Может,конечно,всё ещё впереди,но такие ляпы,типа,"Асука" мне как-то не очень... Цитата
Polgara(Акайка) Опубликовано 14 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 14 июня, 2006 Японский звук+русские или английские(не столь важно) сабы! Так смотрится и слушается намного лучше, чем в дубляже. Имхо Цитата
Takitori Опубликовано 15 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 15 июня, 2006 Японская озвучка - Русские сабы (иногда без них) можно Англиские (сразу два языка тренеруешь) А без игры Сейю Многое Аниме теряет часть своей притягательности, а герои становяться какимито безжизненными. Цитата
Yami_Tsuki Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Обычно смотрю на русском, потому что по другому редко встречаю. А вообще лучше всего смотреть на японском с русскими субтитрами. Цитата
hepar Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Английские сабы в общем-то такие же, как и русские. Просто на русском сразу видно, где кривой перевод, а на английском - пофигу. Не родной же язык. Воспринимается только информация, а остальное получаем с интонациями сейю. Цитата
Темари Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Английские сабы в общем-то такие же, как и русские. Просто на русском сразу видно, где кривой перевод, а на английском - пофигу. Не родной же язык. Воспринимается только информация, а остальное получаем с интонациями сейю.1200305[/snapback]Ну в принцыпе согласна. Хотелось бы только дополнить, что лучше всего смотреть в оригинале, т.к. переводчики всё время что-то искажают, а от этого меняется смысл...и когда понимаешь. что тебя обламали - расстраиваешься... но за незнанием яп. языка лучше с русскими сабами (про русскую озвучку ямолчу ибо она мне ненравится. Совсем не передаётся настроение героев, голос только мешает) Вывод: смотрим на японском с русскими сабами Цитата
Dizzaster Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 японский с русскими сабами. если хентай, мона на любом))) Цитата
Темари Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 японский с русскими сабами. если хентай, мона на любом)))1200453[/snapback]Хентай можно смотреть вообще с отключенным звуком и так всё понятна будет, главное, чтобы сама воспроизводилка изображения работала :P <_< :( Цитата
Dizzaster Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 :D гым, всё тки луче со звуком))) Цитата
Ося Бендер-Габриева Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Хентай можно смотреть вообще с отключенным звуком и так всё понятна будет, главное, чтобы сама воспроизводилка изображения работала Хентай без звука - неинтересно :o Они же стонут и все такое :D Цитата
Dizzaster Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 агы))) сабы ф топку, оставить тока звук))) Цитата
Ося Бендер-Габриева Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 агы))) сабы ф топку, оставить тока звук))) Ну, в некотором хентае(не в любом, правда) недостаточно только звука. Например, в том же Mail Order Maiden 28 есть юмор, который без перевода не понять(если не знаешь японский, конечно). Цитата
Темари Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 агы))) сабы ф топку, оставить тока звук)))1200502[/snapback]На вкус и цвет хентайщика нет ))) Цитата
Dizzaster Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 ^_^ ну хорошо! иногда мона и с сабами))) например Words Worth) Цитата
Vishez Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 (изменено) На японском с русскими\английскими сабами. И никак иначе. Изменено 16 июня, 2006 пользователем Vishez (смотреть историю редактирования) Цитата
InuYasha Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 На японском с англ субами - именно так Цитата
Butch Опубликовано 16 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2006 Смотрю аниме в основном с оригинальной озвучкой... а сабы.... русские или английские.. мне уже как-то все равно... а если попадаються версии с русской озвучкой.. ну что ж смотрю... но английскую озвучку просто не перевариваю (не могу и все тут) Цитата
Вега Опубликовано 17 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2006 (изменено) Эххх... Ностальгия!!! ^____^Помню, как начинал смотреть аниме с озвучкой "переводчика, страдающего хроническим насморком", а то и ещё с "заболеванием" похлеще... Но ничё - выжил (ГДЕ НАША НЕ ПРОПАДАЛА!!! ^___^ наша пропадала везде Т_Т).Так что мне, выращенному на кошмарах становления реально качественной озвучки, по барабану... Хотя кАнешнА хочется услышать очень качественную игру актёров (что в принципе редкость)."Субы"... Всё впечатление портят и от просмотра отвлекаю... Кстати, один из стимулов, для меня, почему я начал изучать многие иностранные языки ^____^!Насчёт "неземной" игры сейю ничё сказать не могу... Т.к. я их пока не понимаю, а по интонации в голосах, создаётся впечатление, что ребята либо "переигрывают", либо "передёргивают" (я слышал что то насчёт японской манеры говорить, что, мол, во время речи надо усиливать интонацию, того чувства, которое в тебе присутствует (или должно присутствовать, но ты сейчас прыснешь от смеха ^____^).Воть. ХАЧУ пожелать творческих успехов нашим актёрам озвучки! ^____^ Изменено 17 июня, 2006 пользователем Вега (смотреть историю редактирования) Цитата
Виктория Сарас Опубликовано 18 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2006 Смотрю на Японском с Русскими субами Цитата
kaktys Опубликовано 18 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2006 Японский даб и русские сабы, иногда смотрю с английскими сабами Цитата
Mr.Crazy Опубликовано 19 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 19 июня, 2006 Сморю во всех вариантах. От озвучки до английских сабав. Цитата
Arcuid Опубликовано 20 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 20 июня, 2006 Главное, чтобы изображение позволяло смотреть, а остальное, если что, додумать можно! :) Однако, исключительно для понимания, выбираю русский, ну или на крайний случай английский вариант... Цитата
splinter Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Смотрю на японском с субтитрами, а иногда и на русском, но если на русском, то лучше если в один голос, просто если переводят в один голос, то слышно и оригинальный звук и читать не надо ;) Цитата
Wazawai Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Помню, как начинал смотреть аниме с озвучкой "переводчика, страдающего хроническим насморком", а то и ещё с "заболеванием" похлеще... Но ничё - выжил (ГДЕ НАША НЕ ПРОПАДАЛА!!! ^___^ наша пропадала везде Т_Т).1204319[/snapback]Примерно в то же время хотел сделать плакат "Вашизм -- угроза миру!"Жаль, что не сделал ;) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.