Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_348679

Однако здраствуйте.

Не спешите бить по морде и "другим мягким местам, которые подсказывает ваша богатая фантазия", а выслушайте.

Т.к. все мои размышления не на голом месте.

Так вот, такая мысль.

Почему бы не создать минираздел Переводы аниме и манги, посявщенный целиком субтитрам, ссылкам на них; обсуждению переводов аниме и манги, разъяснению ошибок в переводах; переводу имен собствеенных (имена героев, названия городов, кораблей и т.д.)- хотя это скорее траскрибация будет: т.е. как правильно, Асука или Аска.

Плюс можно будет выкладывать и свои переводы, если у кого есть.

Плюс будет ОБЯЗАТЕЛЬНО тема Ляпы при переводе. :)

 

Вот что меня сподвигло на это

Темы про субитры

Японские сабы

русский саб против английского саба, плюсы, минусы, пожелания

Субтитры и как нам без них плохо =(((

Сабы..., много больших и разных...

Субтитры-где их взять?

 

Общие темы

имена и названия, проблемы с переводом

Аниме с Гоблинским переводом, голосовым

Лучшие фэнсаб группы

О переводчике бедном...., Гений или злодей?

И манга есть!

Переведенная на руский Манга, Есть сайт где это делают

 

Переводы

Перевод песен., Помогите сделать :)

 

Перевод всем форумом :) (пока тема загибается - хотя есть же аниме, которые еще не перевели? Ждать пока добрые дяди с Кейджа сделают? А зачем? Лучше анимешника, смотревшего аниме, НИКТО не переведет! Как горится, "анимешникам от анимешников!")

Переводим сами! аниме, Давайте попробуем...

 

Ну, если нет, то нет... Мое дело предложить..

Но это подраздел поможет тем, кто не знает англ язык, т.к. изучал другой. Либо просто плохо знает.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
  • Администратор
comment_348713
Почему бы не создать минираздел Переводы аниме и манги, посявщенный целиком субтитрам, ссылкам на них; обсуждению переводов аниме и манги, разъяснению ошибок в переводах; переводу имен собствеенных (имена героев, названия городов, кораблей и т.д.)- хотя это скорее траскрибация будет: т.е. как правильно, Асука или Аска.

 

Поиск субтитров и ссылок на них уже происходит в "обмене".

Обсуждение перевода тех или иных слов, имён, выражений - в "японии и яоском языке".

Так что не вижу чтоб подобный новый раздел можно было чётко отделить от уже существующих.

Опубликовано
  • Автор
comment_348734

А если английские, а? :)

 

Насчет субтитров - а где сказано, что они именно там? Почему новички создают темы именно в разделе Аниме и манга?

Потому что им и в голову не может прийти, что субы могут именно там. Ну согласитесь, что нелогично как-то было размещать ссвязанное с субы там... Но это ИМХО.

Далее. Пусть никто не обижается, но раздел Япония и японский язык это скорее отдельный раздел, ПРАКТИЧЕСКИ не связанный с аниме. И пусть мя не ругают, но он появился скорее из-за того, что аниме пришло из Япония (а за ним и другие явления яаонской культуры). Там от силы одна тема, связанная с аниме. И ВСЕ...

Я говорю, НУЖНО помочь новичкам, которые не знают ни англ, ни японского.

Вы скажете "Это втои проблемы! Учи язык!". А если они и так заняты, плюс это же СВОИ! Пусть лучше люди смотрят аниме, чем тупые американские мультики. А как они будут смотреть аниме, если не знают языка?

На дяденек-переводчиков надеяться, да? Ждать с моря погоды?

 

Хотя если нет - так нет... Вы здесь главный... ( When in Rome do as the Romans do).

Но что скажут другие, а?

"Если администратор не прав, смотри пункт номер один". :)

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

Опубликовано
  • Администратор
comment_348825
Хотя если нет - так нет... Вы здесь главный... ( When in Rome do as the Romans do).

Но что скажут другие, а?

"Если администратор не прав, смотри пункт номер один".

 

Мне такой тон не совсем понятен и не слишком приятен. Я же не против выслушать другие мнения и они вполне способны повлиять на моё. Но во-первых пока не вижу массовой поддержки идеи, а во-вторых сохраняю мнение что поиск субтитров и совместные переводы не стоит пихать в один раздел - первое всё равно больше подходит к обмену (тем более недавно там открылся отдельный раздел для поиска аниме и манги в интернете), а второе скорее всего не будет слишком популярно и продуктивно.

Опубликовано
  • Автор
comment_348837

Тон человека, считающего, что он прав, но понимающего, что он сделать ничего не сможет.

Хотя я уверен, что поддержка будет. :)

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!

[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]

[Техно team][Небесные романтики team]

[НФ team]

[Ролевеки] адмирал океанов

Опубликовано
comment_348899
Хотя я уверен, что поддержка будет.

 

Не будет... Идея неплохая, но она не стоит того, чтобы перекраивать полфорума...

\Elite T-T-T/ //директор заповедника//

={HospitaL}=- Team'u {Тот самый кот}"

Tons of Chocolate Corps - Arriba Superieur Division

Опубликовано
comment_350339

Kuota отчего полфорума? лично мне притормозить процесс перевода сабов с английского в топике про переводчик - гений или злодей стоило некоторых усилий. и поскольку некуда людей отослать, то наскоки на конкретных людей за слова и фразы даже чистить как-то некуда.

 

может, хоть висящий сверху подраздел в творчестве?

2 бисёнена лучше, чем один, и если это яой, то так тому и быть!

 

посмотрел аниме сам - расскажи товарищу!

 

[Love & Peace team] - кавайный писмейкер

Опубликовано
comment_350355

Ульса

Если не лень, то я только за!

Изменено пользователем Kuota (смотреть историю редактирования)

\Elite T-T-T/ //директор заповедника//

={HospitaL}=- Team'u {Тот самый кот}"

Tons of Chocolate Corps - Arriba Superieur Division

Опубликовано
comment_350358

Kuota а ведь все равно littlenicky отдуваться. так что я за. еще как за.

 

[хотя есть же еще форум кейджа....]

2 бисёнена лучше, чем один, и если это яой, то так тому и быть!

 

посмотрел аниме сам - расскажи товарищу!

 

[Love & Peace team] - кавайный писмейкер

Опубликовано
comment_352476
Кхм. А я не уверен, что дело того стоит. Всё-таки для русских переводов у нас есть как минимум форум Каге. Если есть что обсудить и предложить, там - самое место. Тут, полагаю, лишь баловаться получится. Зачем для сего дела целый раздел, мне лично не совсем понятно. А с поиском сабов можно и в обмен, наверное.

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я закричу...

Никому не нужно... Не имеет смысла....

Ничего не будет... Если я замолчу...

--

Уходя уходи. Когда вернусь и вернусь ли - на то воля судьбы. Всё было здорово, правда.

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.