Перейти к содержанию
Обновление форума

Trickster

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Trickster

  1. Устоялось, наверное ЗЫ Насчет Хэпберна - он тоже не подарок, но я к чему там про него упоминула. У человека была возможность сделать свою систему транскрибирования и он ее сделал. В ней у него была возможность писать "ся" и "си" и "ти (английский это позволяется вполне), но он написал "ша и ши и чи" - значит, по меньшей мере, один не глухой и не далекий от японского человек, слышит по-другому. А аргумент в стиле "так сказал Поливанов, и ниипет" меня не устраивает.
  2. GodSlayer, Заканчиваем оффтоп или переходим в другую тему. Не заведомый, когда дело касается написания иностранных названий и имен. А если вам так хочется чистую транслитерацию, то удачи говорить Ренаулт, вместо Рено. В общем-то, это мое дело, куда мне лезть, нэ? и Хэпберн тоже был не совсем дурак, когда решил создать свою систему, нэ? ладно, с тем, чтобы один слог писать по-разному, это я загнула. признаю.
  3. ну не совсем уж это и оффтоп, к фансабу имеет весьма прямое отношение. Кстати, я предлагаю складировать в тему самые распространенные ошибки фансабберов - оно всем полезно будет. Я пока вспоминаю два момента: 1. Когда What a shame переводят, "какой позор" 2. И когда I see переводят, как "я вижу"
  4. Думаю, это рано или поздно пройдет.
  5. Последнее слово и тоже прекращаю оффтопить Угу, остаемся при своем. Я за тот вариант, который ближе к произношению и если двадцать девять человек из тридцати неосведомленных о правилах на слух слышат "чи", а не "ти", то зачем писать "ти"?
  6. Trickster ответил Ройко тема в Общение
    Библия больше похожа на сборник мифов с кучей жестокостей, инцеста, предательства и лжи(я про ветхий завет). И на четыре местами противоречащие версии истории жизни одного человека. Извиняюсь, конечно, если оскорблю чьи-то чувства, но если читать библию незамутненным религией взглядом, то плохого там увидится на порядок больше, чем хорошего. Собственно, я к религии отношусь скорее с позиции равнодушного наблюдателя, но, имхо, религию делает не библия и не бог, ее делают исключительно люди. Не было бы библии - нашли что-нибудь еще, не придумали бы христианского бога - придумали бы какого-нибудь другого. Атеисты разные бывают. Невменяемых там хватает. И, по-моему, вполне разумный подход, увидев чудо или необъяснимое явление, не валить все на Бога(которого кстати, никто не видел), а валить на неизвестные пока еще явления или законы природы(физики, биологии и тд). зачем умножать сущности и зачем принижать роль человека во всех этих чудесах?
  7. Стоп, я про то, что разных словах один и тот же слог слышится по-разному, а не про то, что одно слово кто-то произносит по-разному. Кстати, правила-правилами, но кто не знает про правила и определят имена на слух, слышат именно "Чи".
  8. Вот в котором слышится "ся" - ради бога, пусть будет ся. Но в "сярингане" этим "ся" даже не пахнет. Впрочем, "ша" там тоже не такое твердое, но "ща", которое я там слышу, по произношению и внешнему виду все-таки, к "ша" ближе. Но раз, "ща" не прижилось, то приходится выбирать из того, что есть. Однако, когда читаю слово "сяринган" именно так, как оно написано, меня на ха-ха пробивает. А Ти, вместо Чи в Чобитах, убивает добрую половину кавая. ты хочешь сказать, что систему транскрибирования могут составлять люди, которым не обязательно знать, как слово призносится в оригинале? ну гуляют - и что? в какую сторону гуляет - в ту и можно гульнуть. ты бы еще диалекты вспомнил
  9. это смотря где ты бродишь. В нарутовском разделе, например, войны нем прекращаются, а лишь затихают на некоторое время, в общении иногда начинаются жаркие споры, кто-то воюет в теме Эльфийской песни или дохлой тетрадки, кто-то еще где. Если же ни одно из оживленных мест форума тебя не привлекает - это, наверное, проблема в первую очередь не форума
  10. GodSlayer, Не ударяйтесь в крайность. Когда иностранные слова пишут русскими буквами, почти всегда используется смесь транскрипции и транслитерации. И японский - не исключение. Я - не лингвист и вообще к языкам никакого отношения не имею, поэтому это всего лишь мое мнение, но транлитерацию можно безболезненно использовать только в тех случаях, когда она естественым образом превращается в транскрипцию, гомен за мою косноязычность. Например, естественное оглушение звонких согласных(если в иностранном - звонкая, а слышится - глухая, то смысла писать глухую - нет, или когда безударные гласные естесственным образом в произношении меняются, например, с "о" на "а"). Чистая транслитерация - это невлине, вместо ньюлайн, и хоме, вместо хоум.
  11. В словарь. Транскрипция - это как раз то, что я сказала. Транслитерация - это другое
  12. Trickster ответил G.K. тема в Общение
    Побуду идеалистом: а почему бы и нет? Если можно представить это теоретически, то, значит, это вполне можно осуществить практически. лет через пару тысяч. Да, вот так, надеюсь я на технический прогресс, который облегчит жизнь настолько, что она станет сказкой ))
  13. Собсна, транскрипция японского - это не сам японский. Транскрипция - это как раз то самое, "как слышыццо, так и пишыццо", то есть правильная передач звучания. и слышится мне именно "ч" и "щ", а не "т" и "с"
  14. Nekuromento, Везде тут - прикольная конструкция, которую я так и не поняла. Скучно на кампае, или вообще на всех форумах? И "везде" или все-таки, "тут"? Мне тут нормально
  15. Code Geass второй сезон. Заценила десяток серий. В целом, наверное, даже больше первого сезона захватывает. Зеро все такой же ужоса пафосный, но сам лелуш - вполне себе очаровашка. Соплей поубавилось, а лелуш как-то, на первый взгляд уже не такой отмороженный на голову(хотя ржОт в стиле главзлодея по-прежнему), новые симпатичные герои - все это не может не радовать.
  16. Trickster ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Угу. Более чем. Был бы безвольным слизняком, остался бы в тепленькой КОнохе с друзьями. А так сунулся змеюке в пасть. Мужик сказал - мужик сделал. Сказал , что отмостит убийцам, вот и мстит, не сворачивая с пути. И если Мадара в этом деле может помочь, то почему бы его не использовать, а потом попытаться убить? Говорить, что он с мадарой заодно и вообще его во всем случается и повинуется - слишком рано. Не помнишь, как раньше спорили о том, что саске слушается Орочимару и вообще полностью перешел на его сторону? Месть за клан - на первом месте. Неужели не понятно? И не будь голословным - приведи пример того, что Саске меняет приоритеты, как перчатки. Считай меня неадекватом, но согласиться я не могу. Они оба видят свой путь, просто он разный для Наруто и Саске. Саске с семи, кажется, лет стоит на пути мести, а все остальное - средства. Как думаешь, если бы Итачи в ту ночь сказал Саске "Дорогой брат, не обращай внимание на то, что я зарубил твой клан, не надо бегать за мной, живи мирно с друзьями", Саске его послушался бы? безусловно, талант есть. Но харизма... вон, у Орочимару харизмы - хоть лопатой греби(мое имхо), но почему-то ему не достается так, как достается Саске. Я, собственно, вообще слабо понимаю, почему столько людей и так остро реагирует на любое хорошее слово, сказаное в сторону младшего Учихи. Тогда уж любое упорство можно назвать баранизмом - было бы желание. И желание Наруто стать хокаге - баранизм, и спасти Саск - баранизм, и старания Ли - тоже баранизм. Не уподобляйся
  17. Тоже не хотелось бы спорить, но обычно, как слышу, так и читаю и почему я должна читать "Утиха Итати", когда мои уши явно слышат там "ч", и "сяринган", когда там конкретное такое "щ" в начале?
  18. А если уже прочитал, то что делать - уголь активированный принять? Слушай, если честно, то подобный юмор - не есть признак хорошего вкуса.
  19. А, еще совет, как стать лучше: В аниме, где встречается бейсбол, не пытаться переводить "хоумран", как "беги домой" или что-то в этом роде. реальный перл - сегодня насладилась - все настроение от серила, заразы, сбили. И не пытаться shame во всех случаях, не глядя на контекст, переводить, как "позор" - а то тоже перлы дивные проскакивают
  20. Миройя, Я иду, а не еду, ибо рядом. А мне там скучно, так что я тут
  21. Мусаниф "первое правило стрелка" Это ужОс какой-то, похоже на посредственный стебный фанфик на все подряд. Уже чувствую, не дочитаю - моим мозгам хоть и требуется некоторый отдых, но это же настоящая летаргия!
  22. ВОт еще, как раз для переводчиков полезнейшая весчь. Как надо и как не надо переводить. С примерами, написано увлекательно и легко: http://www.lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt
  23. Я даже одну из ссылок дам (для ленивых)) - там много чего поистине интересного http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/
  24. Trickster ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    А кто такой этот ОРо, чтобы с ним играть в благородство? Не заслужил он такой чести
  25. Trickster ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Да, это он зря. был бы коварным злодеем - вернулся бы в Коноху, притворился пай-мальчиком и одной прекрасной ночью(или утром) подсыпал бы советникам в кофе йаду. И шума было бы меньше и пользы больше.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.