Перейти к содержанию
Обновление форума

Ryoku

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Ryoku

  1. Ryoga, нуу, может быть такое различие, что когда ставим kara, то материал видоизменился, то есть мы сделали слона из мухи) А если ставим de, то сделаем вырежем статуэтку из дерева.. деревянной же она и осталась)
  2. В Кеншине была магия?) Блин.. слишком распространенные фразы) Что-то подумалось, что это либо Май Химе какая-нибудь, либо Негима. Хотя, скорее всего не то, и не другое)
  3. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Не всех кого встретит, а всех, кто будет ему мешать)
  4. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Ну елси он спокойно убивает человека, который уже имеет 2ой уровень, то у него самого уже намного намного больше.
  5. LiVan, да - akahosi - 赤星
  6. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Кстати, по поводу перевода. Карин действительно разговаривает с Суйгецу в такой грубой манере, отцензуренной в английской версии. Делая перевод, я постарался максимально сохранить оттенки ее речи в русском эквиваленте)
  7. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Аа. извиняюсь, не понял немного вопроса, подумал не на того) Так он и ждал именно эту команду, судя по его словам, поэтому и не был удивлен появлению Саске.. а вот что он задумал, тут уже другой вопрос, слишком быстро его вывели из строя, боюсь, нам этого не узнать пока что. Может, Джююго и прольет свет на этот вопрос)
  8. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Ну так, а если хотел напасть, то зачем просить спасти его?
  9. Looter, извиняюсь, не туда занесло нас.. :unsure: Anzu, если говорить об особенностях перевода, то с японского на русский переводить достаточно сложно, сохраняя тот же смысл. Если ты язык знаешь, то ты понимаешь о чем речь, а изложить это же на русском.. Вот, например, фраза из песенки Hajimete Watashi ga kirai ni narenai otosenai, вроде бы, все просто, но когда доходить речь до перевода, то сложно сразу быстро подобрать русские слова.
  10. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Да, перевод-то я делаю в день выхода равки) Сайт скоро будет, тогда быстрее процесс пойдет)
  11. Нахрюкаться Насинячиться Ужраться Выпить Глотнуть Булькнуть AiRiS, аналогично •_• Anzu, то есть в одно слово? Это типа 取り出す - вынимать (из 取る и 出す) или 思い出す?
  12. Бывают, конечно, такие анимешки где опенинг не очень, да и вобще не в тему. Но таких мало, и хорошо) Опенинги вещь хорошая, интересная идея, сделать литературный перевод их, я в свое время делал литературный перевод Суммонинга, хрипели вместе с друзьями в такт музыке, прикольно было) Подпеваю ОПам часто, если иду на улице и слушаю, то тихо подпеваю все равно на таких особо задорных моментах) Но, конечно же, японский текст)
  13. Ну не знаю, мне лично не нравится смотреть через Ютуб. Мне нравистя смотреть на полный экран. Хоть с Ютуба и можно скачать и флешем проигрывать, но по качеству все же не то, не то, даи мороки больше, чем просто вытянуть с торрентов)
  14. Японский звук, однозначно. В последнее время без сабов, ну а если сабы, то английские по-любому)
  15. Iku Iku no desu Iku no de - в принципе не отличаются ничем, кроме того, что в двух последних вариантах уточнение на действие.. В общем, что конкретно вот иду или пойду. Они же чуть более вежливые, чем нижеперечисленные. Ikunda - как правило, мужская форма, выражает некоторое желание, Iku nano - женская форма. Iku nen - кансайский вариант (nen=no desu) Iku nya - оно же, только более грубовато (nya=nda)
  16. Скачал и посмотрел равку Lucky Star. Ну не знаю, тут на любителя она. Я бы сказал, вторая Азуманга. Мне лично понравилось, много таких всяческих маленьких приколов) Фон, конечно, мало меняется, но создатели делали упор именно на диалоговые приколы и, судя по всему, у них это получилось)
  17. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Ну там пока туманно слишкомвсе было, возможно, что она известия еще до этого получила. У нее там кто-то на полу валялся, может быть тот, кто и принес известия) Или она как-то через него узнавала..
  18. Ryoku ответил Uola тема в Манга и ранобэ
    Поподробнее с этого места)
  19. По-моему как раз с таким-то раскладом и интересно, а как же сделают следующую серию)
  20. Такие периоды всегда бывают) У меян на месяц затягивалось, иногда на полтора даже.. а потом снова здорово) Выручало меня пока что GTO, Kimi ga Noizomu Eien, Welcome to N.H.K. )
  21. earendil, так она хорошо получилась, да) Только вот руки, по-моему, длинноваты, и левая рука в запястье выворачивается странно)
  22. Ran-dono, ну почему же, абсолютно не согласен, ничего страшного. Да, омонимов в японском больше чем в русском, однако, и у нас много) У нас тоже всякие "ключи" имеются)
  23. Ну русский язык вообще богат на такие дела) У нас с суффиксами можно играть до посинения, наблюдая как синет именно лицо иностранца) У нас одних синонимов слова "выпить" около 100)) В японском ну тоже дофига таких своеобразных морфем. К существительным то суффиксов не очень подберешь, а вот к глаголам.. тут большой набор вариаций, например глагол iku - идти. В настоящем времени и разговорной форме он может быть: Iku Iku no desu Iku no de Ikunda Iku nano Iku nen Ikunya Хотя значит одно и тоже, в принципе. Есть небольшие только различия)
  24. Ryoku ответил AlhAmeS тема в Общение
    Всегда делаю так, чтобы меня понимали) Удается вполне)
  25. Looter, абсолютно согласен, не знаю что такое творится.. JALовские линии уже забиты почти полностью на три месяца вперед... Кошмар)

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.