Уря!!!Взяли. Вообще лучше с японского,но могу попробовать. Odoriko переводиться,как танцовщица или балерина. есть танец театральный(постановочный)-маи,и обычный-буё: Можно переводить как: yatsu no mai/buyo: otoko no mai/buyo: danshi no mai/buyo: Если дословно переводить"танцующий мальчик",то будет звучать как Yatsu/otoko/danshi wa mau/mimasu и переводиться как "мальчик(парень или он) танцует. Через " / "указаны варианты чего можно поставить. " : "-удлиннение гласной