Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Лео

Старожилы
  • Присоединился

  • Последний визит

Все сообщения от Лео

  1. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    И что же сложного в СМТ кроме кучи параметров персон, которые попросту нигде не используются? Геймплей любой жрпг просто как 3 копейки, там изредка бывает очезамыливание в виде кучи характеристик которые аж ни на что не влияют и растут все равно автоматически. В серии СМТ, да, дают раскидать очки способностей самостоятельно и даже дают выбрать тактику ведения битвы. Чем это сложнее ЛЮБОЙ западной рпг - я хз.
  2. Лео ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Меня в мастер-классе более всего удивил выговор и ударения выступающих. Достаточно слышал те же слова произнесенные японцами, чтобы утверждать что "так они не говорят".
  3. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    Что фейбл, что фаллаут (третий, я так понял?) намного сложнее по геймплею любой жрпг. Что касается 1-2 фаллаута, то по сравнению с ними жрпг вообще супермарио в чистом виде. Абсолютно любая средняя жрпг от Лунара и до недавней Crystal Gem Saga.
  4. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    Вот как раз глобальная карта в ФФ - прямое заимствование из первых Ультим и иже с ними. Людям эти убожеские рандомы и загрузки видать напоминают первую соню, а вместе с ней первые школьные драки и тисканье девок по подъездам. Других объяснений я не вижу.
  5. Лео ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Падонкафский сленг, двачерство и матюги совсем не вставили.
  6. Лео ответил(а) на тема пользователя scorpion666 в Общение
    Вы себе хотя бы теоретически представляете что значит в приказном порядке занять такой город как Киев к определенной дате? Давайте еще вспомним про "миллион смертей - это статистика" и "любая кухарка может править государством". Как вы думаете, что общего у этих трех расхожих высказываниях о советских вождях?
  7. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Начал показывать LOGH людям, которые не могут читать английские сабы. Посмотрели 7 серий. Перевод не выше среднего, целый пласт шуток загублен, сплошной перебор текста (нет, ну честно - обязательно находить такие длинные синонимы для слов, чтобы на весь экран было?), неудачные обороты (пример: "Это Роззенритеры, ни один флот с ними не справится" - в оригинале имелось ввиду что "ни один командир с ними не совладает"). Это притом что перевод делали весьма толковые люди типа Кэтрин Кинн, которые и с оригиналом хорошо знакомы, и английским владеют. Что там дальше в других переводах - страшно представить.
  8. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Вообще любой человек знающий английский на уровне выше минимума прекрасно понимает, как записываются там китайские слова и в чем отличие от русской транскрипции. Хотя бы исходя из написания\чтения таких слов как Beijing и wushu.
  9. Лео ответил(а) на тема пользователя scorpion666 в Общение
    я не увидел что в первой мировой.
  10. Лео ответил(а) на тема пользователя scorpion666 в Общение
    У американцев на тихоокеанском театре боевых действий потери в 10 раз меньше японских. По той же причине: японцы в плен не особо сдавались, а американцы их в плен не особо брали. Ну и плюс легендарные "небоевые потери" которое вроде как и были, но вроде как "не в бою".
  11. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Оно на английском примерно так и читается. Если он не может понять о ком речь - о китайце, японце или негре - о каком профессионализме речь? Переводчик значит попросту дебил, что в этой профессии скорее правило, чем исключение. Ей-богу, половину глюков в отечественном переводе может выловить человек который вообще языка с которого переводят не знает, но у которого есть мозг.
  12. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    1-2 раза можно это показать в боях с боссами, зачем после каждого боя - не представляю.
  13. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Мне нравится что на всякую шнягу типа красивых разноцветных буковок комик сансом у них всегда есть время.
  14. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    у переводчика должен работать мозг. Если он переводит текст с библейскими персонажами, то Джон-Баптист надо писать как Иоанн Креститель. Если про Дикий Запад - Джонов нужно писать как Джоны. Все эти моменты в переводах давно пережеваны и разложены в известных книгах и статьях. Но русский фансаб настолько суров, что у него свои правила. Переводчики просто боялись, что их засмеют за Таджикистан. Мне видно. Муть там есть, но в основном при переводе всякого никому не нужного старья. Все крутые тайтлы переведены отлично. Не сложно. Особенно если переводчик - девочка 15-16 лет которая думает, что знает английский.
  15. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    К финикийскому или еврейскому оригиналу она имеет такое же отношение как Риоби к Лю Бэю. Если человек переводит Athena как Аттена - по-моему двух мнений относительно его дебилизма быть не может. Если нет привязи к Дикому Западу - John будем переводить как Ванёк? Ну и у меня понтов нет. Если слеплено нормально - я и Аттену стерплю, не поморщюсь.
  16. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Из личного опыта общения с русским фансабом. Сколько не качаю с Каге - сплошь безграмотное дерьмо.
  17. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Поясняю на пальцах. Ханаан - слово не японское. Стремление "сохранить персонажу имя" - оно изначально идиотское, потому что это имя уже было переиначено сначала англичанами, а потом японцами, которые вместо того чтобы кривиться и выговаривать его правильно произнесли и записали на свой манер. Никто из них имя персонажа сохранить не стремился. Привожу более понятный пример. Есть такое китайское имя 刘备, которое на английском пишется как Liu Bei, на японском как りゅう び. Читается везде тоже по разному. Как будем переводить? Как Лю Бэй или как Риоби? Ну ниче, нормальный такой китаец будет - Риоби. Главное что "имя персонажа сохранено". С Афиной тоже самое. Кто такая Афина знают все. В русском языке так принято записывать имя этой богини. А кто такая Аттена знает только дебил, который это на ходу придумал. Валяюсь. Какие там понты? Я даже на Аттену готов закрыть глаза, если текст банально вычитан. Этого нет в 90% фансаба.
  18. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    Если бы была возможность их отключать - это как-то бы повлияло на тру-жрпг-шность проекта?
  19. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Если смотреть Наруто, Блич и прочее чем большинство балуется - можно подумать что в аниме и сюжета со сценарием нет, не только смысла. Умных и интересных аниме, перевод которых решает, достаточно.
  20. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Поделись, ты когда видишь имя Джон - понимаешь что это в целом наш Ваня?
  21. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    Ну вот отсюда и мнение что никакого смысла в аниме нет. Какая разница какое имя? Какая разница о чем говорят персонажи? Совершенно не обязательно это понимать, чтобы получать удовольствие от шедевра. К сожалению в любом аниме кроме какого-нибудь совсем тупого сёнена для панцуфагов это не срабатывает. Что LOGH, что Гэндзи, что даже Десунота в фансабе превращается в нудное, унылое дерьмо.
  22. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    непропускаемые стойки и загрузки перед боями - это не "элементы жрпг", а дебилизм. Жрпг я в жизни прошел достаточно, что мне подойдет я лучше тебя знаю.
  23. Лео ответил(а) на тема пользователя littlenicky в Аниме и манга
    МодераториалПеренесено из топика "Озвучка Vs Субтитры". Покажи хоть одного такого человека.
  24. Лео ответил(а) на тема пользователя Nogami Aoi в Игры
    Если посчитать все загрузки, все идиотские стойки, все подсчеты результата боев и посчитать сколько боев в игре (их там дофигища даже сравнительно с ФФ12) - те самые часы и наберутся.
  25. Лео ответил(а) на тема пользователя Numernabis в Аниме и манга
    Может тогда вообще фансаб выключишь и будешь смотреть на японском, если тебе пофиг о чем говорят? Вон например в какой-то серии лицензионного Full Metal Panic звучала фраза "Критон лжец" или тому подобный бред. Я вот затрудняюсь понять каким надо быть тупым, чтобы не знать что такое "парадокс лжеца" и что выражение правильно звучит на русском "все критяне лжецы". И это в лицензии. В русских фансабах над таким вообще единицы заморачиваются, т.к. уровень эрудиции и образования среднего русского анимешника близок к нулю.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.