Весь контент Ellaya_dw
-
Claymore]team
Честно, даже не представляю что ставить, но с тире вроде выглядит лучше) Ладно, такой вопрос: как транскрибировать на русский имя Dauf?
-
Claymore]team
Я имела в виду Джин. Хотя, может это "и одна из частично пробудившихся." вообще убрать?
-
Claymore]team
Ужас. А теперь кто-нибудь исправьте мои ошибки)
-
Claymore]team
Они там пока еще думают, надо ли отображать картинки. Потом думаю еще добавлю, если чего-нибудь вспомню, а пока так выложу, только подберу подходящее изображение. И спасибо за транслит.) Как именно загружать картинки? Как крепить я вроде поняла. (а все, нашла)))
-
Claymore
Судя по настрою манги, этим все и закончится, что не мешает нам наслаждаться ими сейчас :lol:
-
Claymore]team
Все отлично! Надо только остальных сотимовцев нагрузить. Сейчас постараюсь мое описание Хелен (я ее выложу как Хэлен) перевести на нормальный русский язык и выложу) Кстати, как правильно : ヘレン Хэрен или Хэрэн? P.S.: черт, почти все слизала с буржуйской Вики, а в голову больше ничего не приходит :lol:
-
Claymore]team
Зато отлично ее характеризует!)
-
Claymore
ИМХО, именно этим, еще жить да жить. Сомневаюсь что они умрут в течение года
-
Claymore]team
Оххх... Надеюсь euji не обидится, что у меня Изли)
- Claymore]team
-
Claymore]team
Я про Хелен пишу, раз уж спрашиваю))
-
Claymore]team
Дреломеч и я выигрываю конкурс на самое тупое название :D Так на чем остановимся?
-
Claymore]team
Мне тут вообще Меч-Сверло предложили... Может и правда Сверлящий Клинок? Вроде лучше предыдущих звучит. Черт, а ведь если просто смотреть на английское название, то все понятно. Как надо перевести - караул!
-
Claymore]team
Ок, значит так Сверлящий меч - 1 Сверлящее лезвие - 1 Все равно - 1 Обожаю голосования! :D
-
Claymore]team
Мы ж не просто флудим - мы обсуждаем заполнение странички Клеймор на русской Вики. А правильнее будет всеж ёма (хотя мне больше импонирует йома)
- Claymore]team
-
Claymore]team
flux, Добро пожаловать. Присоединяйся к беседе :D Не дрожащий он!
-
Claymore]team
Да уж, пафоса там вагон и маленькая тележка... :) Голосуем?)
-
Claymore]team
Именно. (довольно неприятное зрелище) Вообще-то, этот человек раньше на Кейдже мангу переводил (и ушел дальше второго тома, точно помню), поэтому может все-таки имеет смысл у него спросить...
-
Claymore]team
В этом случае, имхо, лучше все-таки меч. Вот именно что-то "дрожащее" было у Офелии "rippling" - без понятия как переводится, лень в словарь лезть.
-
Claymore]team
тогда Drill Blade - сверлящий меч? :)
-
Claymore]team
Честно, не представляю, как описывать способности Хелен, тем более те, что через семь лет появились...
-
Claymore]team
Есть такие люди, ссылка в первом посте.
-
Claymore]team
Einsam, Можешь про Ноэль и Софию написать, они раскрыты насколько можно, учитывая их экранное время)
-
Claymore
Кто первая скажет: "Я твоя мама, а эта *палец в сторону оппонента* убила твоих родителей. Правда-правда!", та и в живых останется. Это ж все-таки Миата :)