Перейти к содержанию

Byakko

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Byakko

  1. Лапшин, Юки, Мокона, Лина переводят с японского. Лапшин - признанный брэнд. Линков на работы не знаю, всех можно найти на Горбушке. Анимешных палаток там сейчас хватает, я знакома только с одной, и кто переводит для остальных - не в курсе. Не стоит смешивать понятия перевода и озвучки, это две разные вещи. Например, в МСовских Слеерах перевод хорош (ибо хватило ума не изобретать велосипед, а взять старый лапшинский перевод с пиратских VHS), озвучка ужасна. Вашу переводит неплохо, озвучивает - сами понимаете. Можешь назвать того, кто переводил твой Blame?
  2. Вобще по-моему да. Для меня её существование осталось практически незамеченным, если честно.
  3. Мдя, товарищи, Россия, конечно, страна уникальная. Только тут лицензионные релизы могут уступать в качестве пиратским. Даже не особо качественные первые два тома Берсерка были получше, не говоря уж о Еве, отличавшейся отличным качеством полиграфии. Бумажка хоть и плотная, но светится насквозь, на некоторые страницы страшно смотреть. Если бы японцы выпускали это так, не видать бы нам сканов, сканить такое нереально. Книжка обрезана криво, обложка великовата, слегка выпирает на срезе и рисунок на корешке вылезает за его пределы. Про оформление обложки тут, кажется, уже плакали, ибо оно удручает. Читать от начала до конца возможности пока не было, но то, что прочитано, неприятно удивило обилием какого-то сельского сленга и оригинально построенных предложений. "Вот парни-то на тебя и не глядят из-за этого", "Ты, небось, вся вспотела...", "Довольно поженихался уже". Не знаю, где как, а в деревне Шахово, где у меня дача, слово "женихаться" имело откровенную неприличную окраску. Возможно, я избалована андреевским переводом сериала, который был куда более художественным. Ну и звуки, звуки... Много о них уже говорилось. "Грроммм" - это гром, "дрр дрр" - это дрожание. Кстати, китаец-экскурсовод действительно говорил по-японски совершенно правильно? В фанатских переводах его обычно переводили забавно, как чукчу из анекдотов. Интересно было бы знать, что правильнее.
  4. Да практически всё, хочу обрааатнооооооо.....
  5. Сюжет, ИМХО, родился прекрасным, но зачах и скукожился где-то серии к седьмой, а может, к середине.
  6. Тэль, аниме с мангой сюжетно чем дальше, тем больше расходились, так что сказать трудно. Но вроде приблизительно те же события были где-то после 32-го тома. Учитывая, что в 32-ом ещё присутствует Кагура.
  7. Обе должны умереть, ненавижу ровово-сопливых идиоток. Столько интересных мужских персонажей, и ни одного женского, обидно. Жду экранизации Genbu kaiden, надеюсь, что если она будет, Такико не сделают настолько тупой. В манге она вполне нормальная.
  8. Тэль, в инете она точно есть, ибо те 32 тома, что есть у меня, утянуты именно оттуда. А вот откуда точно - не знаю, качала не я. Но кто ищет тот всегда найдёт.
  9. Vik Pol, Тенчи действительно издавали (самиздатом, разумеется), называлось это "Тенчи не нужен". И действительно прогорели, по-крайней мере, именно это мне сказали в палатке Дабу-дабу в 19-лохматом году.
  10. Ну, мы же все знаем, кто их организует. Лично я сходила на две-три и больше не тянет, спасибо. Нормальные отаку оттуда уже почти все разбежались, остались в основном упомянутые выше гопники. И это грусно. Неизбежность процесса не значит, что ему надо радоваться. Остаётся только надеяться, что аниме-культуру минует судьба хип-хоп культуры, которая из нормального, самобытного движения превратилась... ну, сами знаете во что, Децла все видели.
  11. Ты так говоришь, как будто 200% прибыли - смертный грех. А мне прям завидно стало... Пойти в пираты, чтоль? :) Ню, не знаю, насколько понтовая там полиграфия - внимательно не приглядывалась, но бумажку пощупала - так себе бумажка, папиросная. И зачем эти вкладыши вообще нужны так и не поняла. Были бы наклейки, тогда ладно, а так - не рыба, ни мясо. Как человек, державший в руках ту же самую коробочку - воистину так себе, действительно тонкая, хотя картиночки красивые. И мне интересно, какие криворукие гоблины складывают у них обложки для дисков, что они постоянно такие перекошенные. Eruialath под "потребителем" я в данном случае имела в виду того, кто потребляет данную продукцию, а не того, кто за неё платит. :) Это вроде уже покупатель будет. Слово, наверное, не самое точное, но лучшего я не придумала.
  12. Большая часть пиратских дисков, которые я видела, были копиями (или пережатками) японской лицензии. Английские субы там бывают куда реже, чем хотелось бы. Так что приходится переводить с японского, ничего не поделаешь. :)
  13. Фильм к манге имеет примерно такое же отношение, как наш фильм "Чародеи" к книге "Понедельник начинается в субботу" Стругацких. То есть практически никакого. Персонажей зовут так же как в манге, но даже характеры у них не те, так что именами сходство ограничивается.
  14. Scum, Сейширо и Субару - изначально герои манги (и ОВА) Tokyo Babylon, события Х это продолжение. Яоя как такового там вроде бы не было (в основном потому, что возможности не было, ИМХО, да и Субару там всего 15 лет было...), но сёнен ая - сколько угодно. И вообще, отношения у них запутанные, тут обе манги читать надо. А Камуи и Фума таких подозрений не вызвали? По-моему, там всё чёрным по белому. Недаром же Фума, исполняющий желания, когда ловил Камуи его всегда лапал, резал и облизывал. :) Ну, и школьный друг Камуи, не помню имени, к нему недвусмысленно приставал. Камуи вообще популярен у мальчиков. ;)
  15. Во, узнаю свой плакатик (последний). :) Тэль, зря ты так про мангу, она совершенно не ужасная, просто у Такахаши стиль такой. Простой и незамысловатый, да, но ИМХО очень милый, я давно люблю её мангу. И чем это кончится можно узнать только оттуда. Можно, конечно, сидеть и молиться о ниспослании ОВАшек на концовку манги, но это надежда призрачная.
  16. Brenwen, где достать - на Горбушке. Про качество отдельно взятых переводов можно спорить, но в любом случае, это - переводы с оригинала, а не с перевода. Лично мне не понравились заявления товарища Гоблина относительно того, что ему на самом деле плевать. что там в оригинале и он сам лучше знает, что и как там должно звучать. Такой подход к переводу недопустим.
  17. Brenwen, лично знаю двоих, по наслышке (и по работам) - ещё троих-четверых. Хочешь посмотреть - приезжай, покажу. =) Пример хорошего перевода - первый сезон Ранмы Андрея (фамилии не знаю, но перевод известный). Смотрела в первый раз на заре своей анимешной карьеры, и до сих пор очень нежно к нему отношусь.
  18. Cессёмару не видела. Но по-моему заявление о рулезности пиратов к выпуску ими подарочных боксов не относилось, просто вцелом. А в целом они рулят и по качеству видео, и по озвучке (повторю, не все, но многие). Фансаберы безусловно рулят, но не очень сильно отличаются от пиратов. В том смысле, что они дают потребителю то, что он хочет, не платя правообладателю. Себе денег тоже не берут, но правообладателю от этого не легче. А всем известная контора на две буквы, кажется, вообще не видит разницы между пиратами и фансаберами, запрещая упоминать фансабы на всоём форуме, и, упаси бог, давать на них ссылки.
  19. Ключевое слово - с английского. Переводить-то нужно с японского. А перевод с перевода, да ещё и с попытками максимально точно передать смысл английского текста - жуткий испорченный телефон.
  20. Мне лично тоже. Смотрела сто лет назад, осталось впечатление одного из самых гнусных аниме из всего, что видела.
  21. По сравнению с известно кем - рулят множество раз. Просто надо выбирать правильных пиратов.
  22. Вообще-то при желании Ину-Тайшо вполне можно рассмотреть. А конца сюжета в четвёртом мувике не может быть в принцыпе, потому что конца манги пока даже не видно. Это наверняка будет очередная сайдстори из серии "а тут из кустов вышел никому ранее не известный злодей, но наши ему наваляли".
  23. Неужели кому-то нравится Котори? Стоит ей появиться в кадре, как все стремительно погружаются в розовые сопли. В манге она так забавно спятила перед смертью, жаль, что в сериале это опустили и она просто тихо впала в кому.
  24. SIDA, а чему тут не нравится? Очаровательный хилый бисёнен с избытком несчастной любви в организме. По моему очень даже ничего. :D
  25. :) Ёлки, а ведь точно. Никогда не задумывалась о том, что они там в оригинале имена в таком порядке произносят. И не помню, откуда взяла, что они братья, но почти уверена, что в сериале это где-то говорили... Разве нет? А что за прикол с одинаковыми именами? Может, это что-то значит?

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.