Весь контент сакура
- У камина, год 2018
-
Опознание, Сюда то, что смутно помнится из детства
КртфльФРИ, мультфильм называется "Встреча", Киевнаучфильм, 84 год. Наслаждайся: http://ru.youtube.com/watch?v=VAFKRrZTm8k
-
Самый лучший не-аниме сериал?
Футурама. Потому что Бендер.
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Ну, в общем, я поняла общее отношение к работе других людей. кормить троллей больше смысла нет, так что я с дискуссией завязываю.
-
Неопубликованная статья в "Смене"
GodSlayer, ок, увольняйте, а я посмотрю, кто и как тогда работать будет. Или вы и в этой теме мне посоветуете захлопнуть пасть и помалкивать? Предельно "вежливо", конечно
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
GodSlayer, ну, если уж переходить на метафоры, то вы уж скорее придираетесь не к "супу с мухами", а к тому, что картошка порезана не идеально ровными кубиками. Объясняю в последний раз - я не защищаю издателей, а протестую против такой повальной агрессии. Хотите, чтобы все было хорошо, ну так пишите письма тем, кто занимается озвучкой/переводами, а не кричите в воздух. И повежливее, пожалуйста, тут вам не двач.
-
Неопубликованная статья в "Смене"
MrStitch, никого я не защищаю. Просто пытаюсь объяснить, что слепая и притом бездейственная ненависть совершенно бессмысленна. Не понравилась вам статья - ну так идите в редакцию и напишите "как надо". В редакции будут не против - хорошей статье всегда рады. Я не против читать хорошие, интересные материалы, но обругивать вот это не собираюсь. Кстати, да, статья про мучительную смерть школьной учительницы, посмотревшей кассету с хентаем была смешнее и занимательней. И Купер, скажу я вам, тоже не для всех авторитет)
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Eruialath, не спорю, я наверняка могу отследить меньше половины косяков, но меня от этого не гложет острое чуйство потери. Тем более, что сейчас большинство популярных аниме сабят одновременно по две-три команды. Есть из чего выбрать. А по поводу "толмачей", тут ведь тоже все сугубо субъективно. Я, например, с детства люблю переводы Гаврилова. И пусть мне говорят, что он несет отсебятину, переводит абы как, у него ужасный голос, старый микрофон и вообще на него работают слепые негры из Вьетнама, я все равно буду нежно любить переводы Гаврилова. По инерции, так сказать. пы.сы. с наступающим, Эру, пойду я салатики резать
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Eruialath, естесственно, если я натыкаюсь на совсем убитый перевод, мне это режет слух. Помнится, в "Gun x Sword" в субах шла такая ересь, что мне пришлось выкачивать английские. Но, честно, я не так уж часто такое вижу.
-
Неопубликованная статья в "Смене"
MrStitch, издают и претендуют. И даже книжки пишут. Впрочем, кого из вас это волнует?
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Вот уж точно. Я до недавнего времени полагала, что "зажрались", но нет, это у них всегда так. Опять же парируя афоризм про кактус и мышей - аниме, мультики и кино - это на 99,9% развлекаловка и суперточность перевода роли не играет. И все вопли по поводу искажения первоначального, очевидно, очень Глубинного Смысла. Редко, когда точный смысл действительно так уж важен для произведения.
-
Неопубликованная статья в "Смене"
глупости. уволишь этих, придут точно такие же. потому что кто его, журналиста, проверять-то будет? корректор? да он этих статей месяц штук по пятьдесят проверяет. и все на разные темы. тогда уж весь институт журналистики реформировать надо. у вас есть план? у меня - нет
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
GodSlayer, богага, веселенькая установка. А с какого икса, собственно? я бы не лезла, если бы тема именовалась "отношение японистов к озвучке аниме". Здесь, знаете ли, такого уточнения нет, так что вряд ли имеет смысл указывать мне на уютное местечко у параши только потому, что я незнакома с языком оригинала.
-
Неопубликованная статья в "Смене"
тогда уж надо уволить всех журналистов в принципе. Вы что, полагаете, они только в плане аниме проявляют безграмотность? и не только журналистов. Вы бы слышали гомерический хохот моих знакомых из военно-исторического клуба при упоминании о фильме "Адмирал". и так везде. предлагаете всех поувольнять?
-
Неопубликованная статья в "Смене"
Eruialath, да нет, судя по всему дало, просто либо невнимательно слушали, либо им не очень внятно объяснили
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Eruialath, но, согласись, зритель не обязан знать, да и чаще всего не знает язык оригинала. Да, конечно, это не есть хорошо, когда искажается первоначальный смысл, но какая мне-то разница, если я тупо не могу оценить двойного/тройного/и так далее смысла шутки? Ну не знаю я японского. И не стремлюсь выучить, оно мне по жизни не надо. Да, я могу опираться на авторитетное мнение знающих людей, но погоды оно мне на самом деле не сделает. И таких, как я - большинство на самом-то деле. Просто в аниме-тусовке это брюзжание о переводе приветствуется. Верю, что ты ругаешься по делу. Ну еще с десяток людей на форуме, может чуть больше, форум-то раздался. Все остальные в этой теме всего лишь повторяют за вами, просто по привычке, что "аниме с субами (5 лет назад, помнится, был такой же холивар по поводу того, смотреть с русскими или с английскими субами) суть хорошо, а остальное - от лукавого". Для тебя и таких как ты это играет значение. Для остальных - ровным счетом никакого.
-
Аниме транслируется на российском канале..
да что вы. Праздники закончатся, будет вам Алхимик. А Iron Maiden я на 95.2 ловила. или 92.5... не помню...
-
Неопубликованная статья в "Смене"
а я смотрю народ, как и годы назад, не устает ржать над работами бедных, решительно незнакомых с темой журналистов...
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Eruialath, однажды у меня был довольно бурный и холиварный спор с одной девушкой по поводу перевода Сапковского. Я так и не объяснила ей, хоть и пыталась, что для меня глубоко по (матное слово), насколько прекрасен Сапковский в оригинале по одной простой причине - я не знаю польского. И если перевод мне не режет глаза/слух, то я автоматом считаю его хорошим. То же самое и здесь. Чаще всего я не знаю оригинала, поэтому сужу только лишь по готовому результату. Такое вот быдломнение. Я тут, можно сказать, серые массы представляю. Вывод - если результат мне кажется складным и у меня не возникает вопросов, откуда взялась фраза "довольно прохладно" (кстати, не помню такого, укажи, а?), то перевод считаю в целом удачным. А судить по каким-то отдельным корявым моментам не имею привычки. Помнится, в первых "Пиратах" в дубляже был препозорнейший момент, когда одна из героинь говорит фразу "Ты украл мою лодку" (boat) и ей предлагают целый корабль взамен. В кинопрокате же эту фразу перевели как "ты украл мой бриг" и вся соль шутки теряется. Но, даже учитывая, что в фильме был наверняка не один такой момент, перевод, озвучка и подбор актеров мне в целом понравились. Даже после просмотра фильма в оригинале. Вот как-то так.
-
Выдь на Волгу: чей стон раздаётся?
Хм... видимо, я уже достигла таких высот, когда становится абсолютно все равно, как смотреть аниме/мультики/фильмы. Лишь бы перевод был хороший. Помнится, в те далекие времена, когда аниме доставалось любыми правдами и неправдами, оно частенько бывало с американской подложкой. Вот это точно было страшно!!! Наши релизы по сравнению с этим просто восхитительны. Кстати о российских релизах. Вообще ничего против них не имею. Проблемка в том, что у каждой компании есть своя ОДНА команда голосов, которая и озвучивает все подряд. МС в частности. Поэтому и озвучка получается слегка неровной - где-то эти голоса подходят, где-то не очень. Кстати, у МС бывала "приглашенная звезда". Если мне не изменяет слух, то Лину Инверс озвучивала девушка, годами говорящая за Лизу Симпсон. Так что брехня это все. В России озвучивать умеют и еще как. Те же "Симпсоны" тому пример. А все толки об охренительном звучании оригинальных голосов - это все относится к синдрому Поиска Глубинного Смысла.
-
Угадай книгу по цитате или краткому описанию
Это Буджолд, кажись. А что конкретно... не знаю, не осилила я ее
-
Манга Gantz.
огорчает только лень мангаки, так все радует. кстати, в каком журналее Гантз печатают? Я вот думаю, то ли со скуки себе журналы выписывать...
-
Новости и ожидания
жду новый Блейм, хоть графика и не порадовала; жду пятую ову Хеллсинга, хоть и понимаю, что Хеллсинг сольют; жду третий сезон Черной Лагуны, хоть его и не будет... я в отчаянье Т______т (с) Итошики Нозому
-
Конкурс №2 - анаграммы, фразы из аниме
Sonha, Monochrome Factor?
-
Закрытый раздел
да вы, ребята, коммунисты... потому что вот уже 4 страницы слышу ушами души своей, что к 80-му году мы обязательно построим коммунизм. ога. пять раз. единственный вариант, имхо, масонская ложа раздел, открытый для чтения и закрытый для постов. И очень жесткий отбор достойных. экзамен, что ли, устраивайте)))) а вообще, я уже года три как предлагаю платную регистрацию)))