Спросили статус проекта, отвечу тут: скоро я начну активный перевод NOAH(до этого был занят другим проектом), если у вас есть какие-то пожелания по порядку перевода арок, пишите сюда. Первой на автомате будет Ayase.
Под локализацией в данном случае, я имею ввиду перенос информации с одного языка на другой при адаптировании этой информации на таком уровне, что любой носитель конечного языка мог обращатся к информации в не зависимости от его знания языка, культуры и положения в котором находился источник оригинала.
Позволю себе высказаться, раз уж зарегился: если вы делаете перевод, то оставляйте все как можно ближе к оригиналу; если вы делаете локализацию - обрезайте всю японщину(включая ономатопею, юмор и суффиксы).
http://i40.tinypic.com/2vl8s9u.jpg В таком виде повествования она так же нужна, как рыбе велосипед - гляньте 秋色の雫さ, 428 или те же переведенные линейные новеллы от инсани. Это то, как нада.