Весь контент byratino
-
Лучшее и худшее качество печати манги в России
"Лучшее и худшее издательство" и "лучшее и худшее качество печати" - немного разные вещи. Худшее качество печати сейчас у Фабрики (что печально), худшее издательство - Пальма (или Си Джи Пресс).
-
Cheburashka Arere?
Чебурашка ололо. В целом, миленько. Графика не торкнула. Кстати, "арэрэ" как-то переводится или это просто фишка?
-
Palmapress
Да вы почитайте, проникнитесь, и позиция автора сразу станет ясна.
-
Путь греха, том 1
Очень понравилась графика, довольно интересный сюжет (яой с сюжетом мне вообще редко встречается, наверно, я мало читаю яоя :D ). К конкретно изданию только одно нарекание: второй том немного ниже остальных, и все фразы внизу страницы пошли под нож. Мелочь, а досадно. В остальном же, качество на высоте. Жду следующих релизов.
-
Перевод "звуков" в манге
А зачем мою фразу цитировать? Я же на вашей стороне! B) Я имела в виду, что вместо "пристально уставилась" издательствам следует писать "зырк", а вместо "ударил ногой с размаху" - "тыдыщ!" или "бах!" какой-нибудь.
-
Темнее, чем индиго / Ai Yori Aoshi
Окститесь, последняя книжка в конце апреля вышла, рано еще хоронить. У Фабрики простои и поболе были.
-
Перевод "звуков" в манге
В теме Истари говорили, что звуки в КЭТ верстались вместе с текстом. Я за перерисовку, ибо не читаю звуки сносками. Ну вот не могу и все. Если они перерисованы, то я их замечаю краем глаза и принимаю к сведению, если же подписаны, то я просто не могу во время чтения остановиться, найти где ж эта сноска, прочитать и продолжить. Никакого эстетического наслаждения в созерцании непонятных закорючек тоже не вижу. Да, и еще. Звуки должны быть звуками. Когда закорючку стерли и написали на ее месте "пристально уставилась" или "ударил ногой с размаху" - это не звук, это отсутствие мозга. В таком случае лучше оставить закорючку.
-
Темнее, чем индиго / Ai Yori Aoshi
О банкротстве, кстати, положено объявлять. Чтобы кредиторы знали. Зачем вообще разводить флуд и панику? Первый раз, что ли? Свыкнитесь с мыслью, что Индиго дочитают ваши дети, а Ранму - внуки, расслабтесь, почитайте другую мангу. А Сакура будет выпускать медленно, но верно. Я вот ШУ жду, но тысячи других тайтлов скрашивают мое ожидание.
-
One. О музыке и не только
Tenka, жаль, что вы не написали свой пост до того, как я купила :) Всегда пристально изучаю томики в магазине, а с One что-то стормозила.
-
One. О музыке и не только
У всех во втором томе страшная темная печать с черным небом (по идее, оно должно быть серым)?
-
Новые лицензии Comix-Art
Eruialath, "ужасно интересно все то, что неизвестно". Мы в детсадовском возрасте тырили у своих пап журналы понятно какого направления и втихаря читали всем двором. Не думаю, что мы там хоть что-то понимали, но было интересно. А в 14 большинство однокашников увлекалось пивом, травой и реальными девушками, а не нарисованными трусами. Шутки в стиле "не хочешь потрогать мои трусы?" могут рассмешить только ребенка. Видимо, в Японии просто не такие дети. А вот Клеймор, может быть, куплю. Посмотрим по отзывам.
-
Печатная манга GOTH
Очень понравилось издание, не хуже - и даже лучше! - многих лицензионных. Бумага белая, почти не просвечивает, хорошо подобраны шрифты, перерисованы звуки.
-
Pied Piper
"Я не могу понять чувака, который спит связанный в форме личинки" - мне сложно это не только понять, но и представить.
-
Королевская битва / Battle Royale
Да, звучит неясно, но GalinaSol права: "Норико-саны" можно было бы написать только в случае, если Норико - мужчина.
-
Тетрадь Смерти (Death Note)
Разве во фразе "А полиция решит, что сегодняшнее проишествие просто несчастный случай" не нужно тире? У меня с пунктуацией всегда было не очень хорошо, но сейчас я, вроде бы, не ошибаюсь.
-
Печатная манга от "Эксмо"
Заканчивать даже необязательно, мы -тся/-ться в первом классе учили :lol:
-
Шоу уродов господина Араси
ФК можно любить только за то, что они не боятся выпускать такие... гм... оригинальные вещи. Меня вообще редко трогает судьба нарисованных человечков, но героиню этой манги было по-человечески жаль. На мой взгляд, лучшее, что издала ФК: как по моей субъективной оценке манги, так и по качеству самого издания (хотя я продолжаю надеяться, что висячая пунктуация придет на нашу улицу, но это единственная претензия, к тому же, вряд ли много людей это замечают).
-
Возвращение зла
У меня есть только первый том, дальше покупать не буду. Об издании. Тайпсет стремный: в круглых облачках текстовые блоки вытянуты в ширину, хотя можно было разбить на большее количество строк - места хватает; про висячую пунктуацию тоже забыли. Цифры зачем-то вбили другим шрифтом... Перевод неживой, люди так не разговаривают. Тем более, молодые люди. Парень только что отмутузил пару бугаев, девушка говорит ему: "Ты выиграл эту битву!" Кто в реальной ситуации скажет "битву"? И, кстати, у меня такое чувство, что это англицизм (господа хоть что-то переводят с корейского???). Сама манхва тоже ничего особенного не представляет, буду дочитывать на английском только для того, чтобы узнать, чем все закончилось. Больше всего мне "понравился" ГГ: ходит себе мальчик по школе, бьет одноклассников битой до полусмерти, полицию никто даже не подумал вызвать. Это уже слишком натянуто, даже для манхвы. Если бы не аннотация, в которой сказано, что за девушкой гоняются демоны, въехать в перипетии сюжета было бы еще сложнее.