Перейти к содержанию

Chemist

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Chemist

  1. As aditional info, SIU said that Baam was born the day the tower cried.
  2. У вашей фразы несколько переводов, диаметрально разного смысла.:P
  3. Так давайте в тему манги, приведите странички из оной, где вся стенная (герб -- роза) стража на посту бухает после 5-летнего таймскипа и первой атаки, а не три отдельно взятых товарища до оной и не на стене. Или тут можете. Будет скан, я признаю свою неправоту. Фактами, оперируйте, фактами. Или признайте, что всё выдумали.:P
  4. А что, работка не пыльная, проблем никаких, титаны... они уже сотню лет где-то далеко, и они их только со стены видели. К тому же не все там бухают. Далеко не все. Вот если бы вся стенная стража из себя представляла бы совокупность реальных не просыхающих алкашей... Кроме того, конкретный товарищ бухал, находясь не на "стенном" посту, раз. И после таймскипа в 5 лет, и повышения в звании, не похоже, чтобы особо бухал, два.
  5. Вот только как-то не интересно читать стало... где-то с момента ухода Мирии на штурм ОПГ в одиночку. Имхо.
  6. А надо всего-то было сделать и выложить одну главу перехвата, чтобы отдачи от разрыва пятой точки хватило на два десятка глав за 1-2 месяца во время сессий.:lol: ПС: Ну, не могу я по-другому относится к их релизам после детального разбора, что и как у них переводится. Особенно, в этом проекте. Кто не знает английского, итадакимас, и респект спидлейту.:)
  7. Эх... "спасибо" за спойлер. Смотря кто бы делал... но добавление моэ-говна или ротоскопа... в прочем, есть ещё "Фризинг", где просто в дерьмо превратили сабж. Мдя.
  8. Де факто не классические имена и прозвища. "Улыбчивая Тереза" явно превалирует перед "Тереза оф зе фейнт смайл". А вот "Улыбчивая Охрана" уже перевод ни о чём.
  9. Профессиональных переводчиков, которые переводят Лонгботтом и Грин как Долгопупс и Зелёный, надо развешивать на заборах. Это моё сугубое, но однозначное имхо. Есть три способа перевода имён собственных -- транскрипцией, транслитерацией и транслитерацией-транскрипципей. Единого мнения нет. Но перевод смысловой, не подразумевающий таковой с самого начала -- бред и ересь. Есть исторические имена, но переводить по ним современное или художественное употребление, имхо, не правильно. Королева Анна Английская вовсе не означает, что Энн Ширли из канадского романа "Энн из Грингейбла" должна стать "Аня из Зелёных Мезонинов". Немаловажную роль играет контекст и происхождение слова. Если в нашем случае реально Левиафан, то Леви, поскольку Л/Р произношение японцев никто не отменял, а слово изначально не японское, и нам известна его правильная транскрипция и написание на русском и английском языках. Руманга переводится "Рикудо Сеннин Клан". Отдавая должное скорости и масштабу их работы, по качеству и отношению к переводу это абсолютно неудобоваримая команда, даже если переводом проекта занимается адекватный перевочик. Характерна жутчайшая отсебятина (в "Титанах" её, слава Богу, не сильно много) и гоблин-стайл. Конкретный пример -- переименование Пиксиса в Пиркса, т.к. им показалось, что так лучше звучит.
  10. Зачем мучаться, манга есть.;) Энни (и не похоже, чтобы это было сокращением от "Энн") Леонхард.:)
  11. Не, САМЫЙ годный будет ещё чуть позже. Хотя Ривайвал таки да, доставляет. Хм... скорее всего так, вернее, полторы, думаю.
  12. А кто-то утверждал, что если будут Гандамы, то и претензий не будет. Гандам есть.;)
  13. Вообще-то чем персонаж легче, тем он лучше подходит для спайдерменства, между прочим.:rolleyes: А Армин это не только 55 кг мяса, но и 1,5 кг высокоорганизованного межушного нервного узла.:lol:
  14. Годная серия. Аниматоры почти не нагадили, что не может не радовать. Единственная сильная претензия к самому главному моменту серии, собственно.
  15. Первая глава просто убила... надо бы дальше почитать.:lol:
  16. Вариант, ибо помимо чудо-укольчика, и спайдер-девайса, автор положил ещё как минимум один анахронизм, который входит в противоречие со средневековьем. Ну, пистолеты и ружья у них кремниевые, так что там точно должен быть порох... а пушки у них... хрен знает, в аниме их подрывали, дёргая за шнур на конце дула, а в манге... не помню.:unsure: Угу... экранизация пока идёт нормально, но ряд отсебятин введён совершенно не понятно зачем. Ну и сюжета манги при скорости экранизации 1-1,5 глава/серия хватит на пару больших сезонов. А ведь только самое интересное начинается.:rolleyes:
  17. Угу... посмотрел на батото, перевод на русский соответствует... забавно, учитывая, что там средневековые костюмы. Т.е. общество загнали за стены как раз во времена развитого/позднего средневековья, а за это время у них развилась наполеоновская мода. Или кто-то где-то сделал ляп или это лапша.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.