Весь контент Drac0
-
Bleach
Большой. :D Но поменьше, чем тот, в котором можно разместить погибших во флешбеках Ван Писа. Однако парадокс.
-
One Piece
Хмм ... одному Новичку не повезло :D Посмотрим, что сможет покажет Кизару...
-
Fruits Basket
Termin, Спойлер С Кё. Для Юки, как говорилось в самой манге, она стала просто матерью, заменой не совсем удачным биологическим родителям. Там сложно. По сути, центром проклятия была Акито, которая кстаи божество. Чтобы рассеять проклятие она сама должна была разорвать узы между ней и Джинчурики. Хотя был один, кто смог эту связь разорвать самостоятельно (Курено, птиц). с именами самому сложно. Буду по животным ^_^ .Юки с новой девушкой Мачи. Шигуре (собака) с Акито (!). Бык с Лошадью (тоже не было в аниме). Барашек с Кисой. Морской конек (врач) с учительницей Тоору. Мастер Кё сблизится с подругой-готичкой Тоору. Курено(птиц) с другой подругой Тоору. Обезьянка здорово поладит с девушкой-издателем Шигуре. Брат Юки признается в любви своей помощьнице по магазину... Остальные остались пока одни. Вроде все.
-
One Piece
Мну хочет 10й мувик >_< может на билеты в японию начать копить о_о
-
Shin Angyo Onshi / Blade of the Phantom Master
Там всего 17 томов)) А мангу я обычно на английском и читаю, просто ждать русских перводов долго и не факт, что они не оборвутся на половине. Да и выбор манги гораздо больший, нежели в том случае, когда ограничиваешься лишь рускоязычной. Насчет оста точно не уверен, но есть один сайт с хорошей подборкой, сначала найду его и посмотрю, есть ли там этот ост.
-
Naruto
Хммм, а вдруг Киши сделает нечто оригинальное и Саске ... проиграет!.. Конечно, я понимаю, что это ересь и вообще, но это было бы, черт возьми, здорово!
-
Shin Angyo Onshi / Blade of the Phantom Master
Прочитал недавно мангу. Одно лишь слово: великолепно! В первых двух главах автор этой манги смог сделать то, что не получалось в последне время почти ни у кого, а именно удивить. Когда ждешь очередного сюжетного клише, а все выходит наоборот, тогда просыпается какой-то азарт, словно тебя перехитрили и ты хочешь взять реванш. Однако, если быть честным до конца, то в итоге все это становится более или менее стандартным фентези, но чертовски интересным и качественным. Стоит заметить, что автор явный поклонник творчества Маюри. Для меня это плюс. Единственный недостаток, который стоит отметить, - это, имхо, несколько смазанная концовка. но не сомневаюсь, что некоторым она придется по вкусу. Ну и еще пара персонажей, на которых автор несколько схалтурил: не раскрыл до конца, не использовал по-максимуму, хотя предпосылки были. Но это все как раз и относится к смазанной концовке. Что же насчет экранизации ... этот мувик я еще не смотрел, но сомневаюсь, что вырванный из контекста один момент из жизни Мунсу и его Сандо представляет хоть сколь-нибудь полноценную историю. Формат ТВ сериала был бы здесь более чем уместен, т.к. материала для 40-50 серий, плотно набитых событиями, здесь более чем достаточно. В общем, мангу советую читать всем, и надеяться на полноценную ее экранизацию.
-
Naruto
=scaramanga=, :o Мну забыло! Каюсь, сенсей! :)
-
Naruto
=scaramanga=, мну самого от этого пробивает на ржач. Но как иначе объснить то, что Киши отправляет Наруто на тренировки с жабами перед самой атакой Пейна? Он собирается за пару дней поднять Наруто на уровень отшельника? Это будет еще тот ппц.
-
Луффи vs Зоро [BD]
Если Нами возмет в руки катану, то она сможет победить Луффи? Вряд ли. Поэтому главную роль играет мастерство: достаточно ли способностей для того, чтобы воспользоваться своим преимуществом у Зоро или нет.
-
Наш перевод
откровенно ненавижу систему Поливанова. Особенно за то, что блогородно и размеренно звучащий Мушиши, превращается по его системе в Мусиси ... Так что обойдемся без Поливанова. Посему предлогаю: Хачи и Хаччан. Кстати, насчет Мр. 1. Его имя решил писать как Даз Бонс. Если предположить, что Bonesu - японская запись английского слова Bones, то это видится мне самым логичным. Кроме того удвоенному "з" в первой части имени браться неоткуда. Если проблема в немецких мотивах (я их в данном случае не улавливаю, вот если бы Дас Бонс, тогда да), то они присуствуют в манге и так, взять хотя бы Ван Ауге :)
-
Наш перевод
;) Это все здорово, правда. Только как мы все-таки будем писать его имя? Если Хачи по сути правильно, но не совсем благозвучно. Хотя мне, честно говоря, подобное значение его имени в контексте манги не очень бросалось в глаза.
-
Naruto
А может, когда Киши говорил, что в этом году будет рассказывать про Сакуру и Какаши, он уже подразумевал, что они будут бить Пейна (+ еще вся Коноха). А Нарик уйдет на тренировки и после них пойдет против оставшихся Учих ... Иначе сложно объяснить то, что сейчас происходит в манге.
-
Наш перевод
mugiwara - солома; злаков, но не рисовая.
-
Hellsing
10 страниц...это шутка?!
-
One Piece
Главы на этой неделе не будет -_- Зато на следующей будет с цветной страничкой :)
-
Naruto
Исчезновение - это умение его призыва-хамелеона, а не одного из тел Пейна.
-
Наш перевод
hepar, В начале тома он упоминается... И да, его имя звучит как Даз Бонс (Dazu Bōnesu). Или лучше Даз Бонес?.. Или Бонесс...
-
Наш перевод
По-моему, все. С Соломенной шляпой, Дозором и основными именами разобрались. Над прозвищем Саркисса я еще подумаю и предложу вариант. С атаками и фруктами тоже ароде все понятно. Буду начинать перевод.
-
Наш перевод
hepar, :D Тогда, думаю, мы договорились. Морские пехотинцы, но Морской Дозор как организация (можно даже Морской упускать частенько).
-
Наш перевод
hepar, однако есть одно но, и вам, как оформителю, это должно броситься в глаза первому : в манге все реплики пишутся без заглавных букв!!! Более того, любой человек задним умом понимает, что есть не только военный флот, но и транспортный, торговый, грузовой, частный и т.п. Однако, силы, брошенные на борьбу именно с пиратами, должны быть выделены как-то отчетливее. Думаю, когда обозначают принадлежность человека к классу тех, кто съел ДФ, тогда удобнее и лучше вводить термин фруктовик. Когда же обознают само действие человека (блин, даже объяснить толком не могу, тут на уровне интуиции), тогда стоит вводить причастный оборот. Например: "Похоже, что эти двое тоже фруктовики" и "Человек, съевший ДФ, теряет способность плавать".
-
Наш перевод
Что ж, попробуем в качестве эксперимента использовать Морскую пехоту, мне это даже любопытно. Однако "Нас атаковал Флот" ... чей флот? какой Флот? У Дон Крига тоже был свой, по сути, флот. Это крайне неоднозначно.
-
Наш перевод
В принципе, от Мугивары можно полностью отказаться если в сочетаниях Мугивара Луффи, отказаться от имени. Получим "Это ты, Соломенная Шляпа". P.S.: ну почему, почему Ода не придумал крутых кличек как Киши и Кубо !!!!!!!!!!
-
Наш перевод
... вы хоть представляете, насколько громозкими и неповоротливыми будут предложения с использованием "съевший дъявольский фрукт". Тект будет похож на медицинский доклад, а не текст сеннен-манги. Банальный пример: попадание Луччи на корабль Дозора после удара Луффи. Один из солдат произнесет вместо "Это может быть фруктовик" несуразное "Это может быть человек, съевший дьявольский фрукт" ... бррр. Здесь я взял ориентир на версию ванпис.ру, чтобы привыкшие к транскрипции в их варианте увидели похожее в нашем. Хаччи, имхо, лучше. "Нас атукуют морпехи!!!". Плюс все ... абсолютно все саберы и переводчики смирились с Морским Дозором, а вместе с ними и читатели/зрители. Такие перемены могут очень сильно мозолить глаза. Согласен. Две ошибки в его имени. Вздернуть меня на реях!!! Там вообще здоровое мачете :( Но Тесак ... надо подумать. как-то звучит подозрительно. Мугивара и Строу Хэт звучат коротко и более достойно. Соломенная Шляпа, а затем и Пираты Соломенной Шляпы, употребляемые в коротких предложениях, будут смотреться тяжеловато.
-
Наш перевод
Gun Fall, Это Мр. 1. В тех вариантах первода что я видел, его имя писалось именно так. :rolleyes: Об этом я даже не подумал... Мне тоже очень нравится такой вариант, но так хочется чистоты русского языка ... Но думаю здесь можно отутупиться. Есть еще один важный вопрос: как переводить атаки ... Здесь хочется выслушать ваши варианты.