Перейти к содержанию

Fanateek

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Fanateek

  1. 4 - вроде Юка из Juuni Kokuki... если нет - то Сузу) по-моему CCS-овские даже) Похоже то ли на девчонку, которая картину с музея пыталась стырить, то ли на Шаорана...
  2. Hatsukoi Limited Green Green
  3. 1. Итазу Ютака aka Панцу (Higashi no Eden) - redbull-2 +1 2. Милена (Layton Kyouju to Eien no Utahime) 3. Наги (Eve no Jikan) - Keiyakusha +1.5 4. Хани Макото (Shion No Ou) - Lizaveta +5 5. Асано Икуя (Juuni Kokuki) - Lizaveta +5 6. Моришима Харука (Amagami SS) - Lizaveta +2 7. Томори Шион (Strawberry Panic) - Lizaveta +4 8. Жаклин (Arakawa Under The Bridge) - Lizaveta +5 9. Добаши Рика (Hatsukoi Limited) - Lizaveta +3 10. Арараги Коёми (Bakemonogatari) - Рюга Рюдзаки +2 11. Дианэйра (Heroic Age) - Lizaveta +3 12. Харада Саносуке (Hakuouki) - Lizaveta +5 13. Китаянка (Darker Than Black Kuro no Keiyakusha Gaiden) Keiyakusha +1.5 //они (два бугая) ее называли "сестрой")) Lizaveta - 32 Keiyakusha - 3 Рюга Рюдзаки - 2 redbull-2 - 1 Загадывает Lizaveta
  4. 4. Хани Макото (Shion No Ou) - Lizaveta +5 5. Асано Икуя (Juuni Kokuki) - Lizaveta +5 6. Моришима Харука (Amagami SS) - Lizaveta +2 7. Томори Шион (Strawberry Panic) - Lizaveta +4 8. Жаклин (Arakawa Under The Bridge) - Lizaveta +5 9. Добаши Рика (Hatsukoi Limited) - Lizaveta +3 10. Арараги Коёми (Bakemonogatari) - Рюга Рюдзаки +2 11. Дианэйра (Heroic Age) - Lizaveta +3 12. Харада Саносуке (Hakuouki) - Lizaveta +5 Lizaveta 32 Рюга Рюдзаки 2 -------------------------------------- 1. Гениальный хакер с ну очень примечательной кличкой. Имеет немаленькие габариты. 2. Девочка, похищенная для того, чтобы стать "сосудом" для воспоминаний другой девочки. 3. Заведующая известнейшим анимешным кафе. 13. Китаянка, подосланная для того, чтобы убить главного героя и главную героиню. Хорошо орудует мечами. Выполняет некий "договор", как и многие другие персонажи.
  5. Времени нет особо, поэтому загадка небольшая и без темы:
  6. Ну почему вы считаете, что никому не по нраву сие творение? Я лично обожаю ТенТен, особенно его арку о прошлом. По сравнению с действом в настоящем, во флэшбеке сюжет в разы интереснее, плюс там есть отличная драма. Я даже мувик-нарезку не промотав ни секунды посмотрел с удовольствием)) Нацумэ Шин так вообще один из любимых аниме-героев. Поэтому же очень не нравится Мицуоми. ОВАшки мне, кстати, тоже понравились больше остальной боевки "в настоящем". А еще в них эндинг отличный (в плеере уже четвертый год играет :blink: ). Как файтингом тоже остался очень доволен. Имхо, лучшее аниме в этом жанре.
  7. 2 - Папиллон из БусоРенкина 4 - Шизума из Строберри Паник? 8 - Юмичика с Блича 12 - с Цукаймы... по-моему, его зовут Гиш. 13 - с Rosario to Vampire кто?.. Может, мышь летучий этот? Как его там?.. Ко? Тема: Нарциссы/Нарциссизм
  8. нет... досмотрите до конца и обратите побольше внимания на седьмой мувик.
  9. нужно просто дойти до арки Роберты - имхо, самые интересные серии во всей BL (ну RBT пока еще, можно сказать, не вышла, так что она не всчет).
  10. + Вот мне, например, абсолютно не все равно, что у Хоро в аниме была "фишка", она добавляла к словам в конце "-kaya". Что бы ни было написано в сабе, на манеру разговора героини это не повлияло (я же все равно слышу), а вот в дубляже это напрочь убили... Нет, в аниме он будет отмечен как русский, то есть можно писать/говорить и "Василий". А имя "Хоро" национальности не имеет. Ну и заодно отмечу, что ни в одном аниме нет "Василия Зайцева". Приводите примеры поконкретнее. В каком месте?.. В смысле, если мне не нравится перепевка опенинга "OtK" и более-менее нравится перепевка в "SHnY", то мне должен обязательно не нравиться дубляж "TTGL"? слишком утрируешь) Нет, неперевод - это несоответствие фраз оригинальным, то есть с точностью до наоборот относительно твоего утверждения...
  11. Как я отмечал уже - дубляж ТТГЛ, в принципе, мне даже понравился (настолько, насколько мне мог вообще понравиться дубляж), но... Насчет Хоро я, в принципе, особо противопоставить ничего и не смогу, кроме того, что на слух идет "р" (тут должны пойти контраргументы дабофагов про "Рурушей"... UPD: вы меня уже опередили))) ) и того, что по-русски "Холо" аж слух режет. И это отнюдь не из-за того, что "так было в сабах". Могу вам привести множество примеров, где в сабе написано одно, но я этого героя называю по-другому (например, в сабе к Макросс Эф было "Ланка", я же называю ее "Ранкой"). По двум другим - я сейчас включил ТТГЛ, и четко слышу, что именно КАмина и ВирАл (можете говорить, что у японцев ударение идет не на один слог... но опять же, на какой-то один оно в большинстве случаев падает "сильнее"). А я в прошлом своем посте затер предсказание подобного предложения))) Мы говорим о японском продукте, нэ? Так что не надо смотреть на ситуацию с точки зрения "раз пришло в Россию - пусть все будет по-русски" (да-да, еще имена надо на русские заменить). Я лишь говорю о том, что нужно переводить правильно, а не "русифицировать" места, где идут японские пословицы, названия блюд, имена и прочее. Речь же шла только об отдельном опенинге, который мне очень не понравился (чтоб не выглядело однобоко - песенка Микуру-тян мне даже в русской перепевке понравилась)) ). Не напомните мне, где я писал такое?.. Что-то не припомню никак... Насчет "нэко но унке фунэ" - откройте-ка саб к сериалу от iншы да почитайте вариант, который мне нравится целиком и полностью. Вы же хотели объективности. Так вот: у iншы абсолютно верный перевод фразы, без всяких "японских фишек". А точка зрения, что "вагон пиписек" правильный вариант, как раз-таки совершенно необъективная, т.к. это, во-первых, не перевод (!!!) оригинального предложения, а во-вторых, звучит она как-то гораздо более беспардонно и совсем несмешно. к слову, приведите мне пример, где в "Hagane no Renkinjutsushi 2009" матерятся в оригинале?
  12. Fanateek ответил smash тема в Фильмы
    Спорные-неспорные, а я тоже считаю, что 12 - лучшая часть фильма) Но Терминатор-2, насколько мне известно, планировался изначально (то есть идея и наброски второго фильма существовали еще до съемок первого). Просто тогда спецэффекты не позволяли, поэтому и отложили (и даже на момент съемок второй части, это был прорыв по части СЭ). Да и многие сиквелы сложно разделить на "запланированные" и "внезапные": может, сценарист/режиссер с самого начала планировал продолжение?..
  13. "Исчезновение" я, конечно, пока не смотрел (ждем дня исчезновения Харухи), но стопроцентно уверен, что мнения после его просмотра не поменяю (Юки далеко не самый любимый перс "Сузумии"). Так что голос за Канадэ))
  14. Скажем так: с Юки есть т.н. комедийные моменты и их больше (хотя если честно таковых с Канадэ не припомню вовсе), но в целом называть ее комедийным персонажем я бы не стал. http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=6367 Рекомендую. Имхо - аниме на твердую десятку. С одной стороны это смешная комедия на довольно щекотливую тему, с другой - очень сильная драма. Главное - не судить о сериале, пока не отсмотрите хотя бы первые 6-7 серий.
  15. И не только на ваш - музыка в AB великолепна. Я даже удивился тому, что в немузыкальном аниме будет настолько хорошо проработана музыкальная составляющая. А вот тут открою секрет: персонаж комедии не всегда означает "комедийный персонаж" (например, посмотрите Kodomo no Jikan, и потом скажите мне, что вот она - комедийный персонаж). Да и SHnY, как вы и сами обозначили парой постов выше, не только комедия (имхо, комедийная составляющая - не есть сильное место сабжа).
  16. Причем здесь SoT? От него в фильме нет совсем ничего, кроме названия... даже фильмом "по мотивам" игры данная поделка не является. Да что там говорить - они даже оригиналььный шрифт названия не осилили подставить. В фильме кинжал вообще казался бесполезной штукой... в игре он нужен был, чтоб из пропастей возвращаться, а тут "принц" по стенам и не бегал особо, и по ямам не прыгал. А у меня все равно была четкая ассоциация с этим самым прыжком. Только Альтаир (или как его там... Эцио?) в это время за ноги не привязывал себя)) А вообще вот эта сцена есть один-в-один во втором AC (в аккурат там, где название появлялось): -------------------------------------------------- Попробую вкратце описать "впечатления": - Актеры так себе. Принц с не особо умным видом, плюс у него нет того чувства юмора, что было у главгероя игр. Тамина эта тоже далеко не красавица, хотя в течение фильма нам все время навязывали обратное. - Продолжая тему, затронутую в предыдущем пункте - в фильме нет, имхо, ни одной смешной сцены: я лично ни разу даже не улыбнулся. - Далее не понравилось то, что фильм какой-то не очень последовательный. Много раз возникало ощущение, что это просто набор сцен, слабо связанных друг с другом. - Сюжет местами очень предсказуем (когда первый брат поверил "принцу", я прям тут же вслух сказал: "ну все, щас его и замочат" - либо я потомок Нострадамуса, либо, сюжет, и правда, боянист), местами, имхо, попросту несуразен (см. чуть ниже) - Я долго ржал, когда визирь (или как его тут зовут), заполучив кинжал, оставил его чуть ли не посреди улицы (ну бросил в каком-то храме, вместо того, чтобы у себя поближе хранить). - Спецэффекты слабенькие, особенно в конце. Вообще, полностью согласен, что концовка сама по себе чистой воды эпикфэйл. - Принц в игре не был паркурщиком. Весь этот паркур напоминал как раз больше "13 район", нежели "Принца Персии". - Вся задумка с ассассинами, имхо, дурацкая и совсем неинтересная. - Из претензий к дубляжу: не понравился голос, который принцессе подобрали (по-моему, тот же самый, что был у Элизабет в PoTC). Ну и еще много чего... в общем, моя оценка фильму как экранизации игры - 1/10, как самостоятельному произведению - 4/10 (один раз посмотреть можно, но, даже не посмотрев, я бы совершенно ничего не потерял).
  17. 1 - из Мнемозины... зовут, по-моему, Мими. 12 - вроде какая-то из азуманговских сенсеев...
  18. Мне тоже было бы интересно аргументированное (!) мнение по этому поводу... имхо, Такаюки пусть и далеко не идеально вел себя в данной ситуации, но вполне нормально. Поставьте себя на его место.
  19. Нееее, посмотрите, как минимум, вот это. Но все равно сабж в разы лучше. *глубокий вздох* Не ожидал от вас таких глупостей...
  20. http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=6115 - если не подходит, тогда вместо ссылки читайте следующее: Нужно быть последовательными, а "мне не нравится, как сделали в сериале, но и альтернативная версия мувика тоже не устраивает" звучит как-то... совсем нелогично.
  21. ОК, а как вы относитесь к тому, что некоторые фансабберы пытаются подобрать якобы "аналоги" к тем японским словам, к которым аналогов в русском языке и нет? F.e. цундэрэ, яндэрэ, моэ, доджикко. Ну или названия блюд, например: такояки они и есть такояки, это японское блюдо, и у него нет русского названия. Сами же пишите о вкусовщине, и в конце вот такое утверждение... Мне - может, поверьте. И впечатление портится силно при этом самом искажении. Могу привести пару десятков примеров из собственного опыта. Парочку упомяну: 1. Я уже хотел было дропнуть Рентал Магику из-за сабов Антравоко, но потом поменял саб на саб другой группы, и дальше смотрел с огромным удовольствием. 2. Жутко бесил саб к Гандам СИД Дестини. Пока не заменил на ансаб, удовольствия получал гораздо меньше)) 3. Последний десяток серий Кардкэптор Сакуры "канпай-клуб", к сожалению, не осилил, и у меня остались только сабы какого-то Бегемота... это был кошмар (там какие-то сюсюканья в сабе пошли мвесто нормальных диалогов), пока не нашел другие. Притом, что их пришлось ретаймить - последнее совершенно не мешало просмотру. 4. Про блинские блины и прочие вагоны повторять, думаю, не нужно?) Как может это не влиять на удовольствие, если сидишь и бесишься? Я лично был бы очень рад. если б к каждому аниме существовало два вот таких "разных" перевода)
  22. этот ник мне мало о чем говорит, но нормальный фандаб припоминаю только от Е.Лурье Имхо, пусть и немного, но разные... все-таки "Нозому-сэнсэй" звучит в разы лучше, нежели "учитель Нозому". А где они были "грамотно обыграны"? Не припомню... от "Микурочки" мне становится плохо. Кстати, в тему: вот сейчас смотрю Hatsukoi Limited, и постоянно ловлю себя на мысли, что меня жутко бесит, что саббер все время меняет "каппу" на "черепаху"...
  23. необязательно: если совсем перевод не нравится, мучить себя не нужно. Я лично игнорирую все переводы с участием Антравоко и на крайний случай смотрю с ансабом. Примеры хорошей русской озвучки в студию... я лично не слышал (хотя имел дело со всеми аниме, озвученными "Реа"). Даже если в целом сериал озвучен неплохо - у них то ВИралы да КамИны с Холами появляются, или от опенинга тошнит (Волчица и Специи), или еще чего-нибудь... две секунды... так что это совсем не проблема. а меня корёжит от "будем" вместо "канпай", от "учитель" вместо "-сэнсэй", от отрезания хонорификов... всем не угодишь. И да: много вы видели "итадакимасов, сумимасенов и гоменасаев" в фансабе?.. а по-моему, когда кавайная девочка (ну или необязательно девочка - а, например, просто момент драматичный) начинает материться ("благодаря" дабберу, само собой - фансабберы гораздо более воспитанный народ) - это из ряда вон уже... сл. озвучку второго Хагарена и Рагнарок Анимэйшн. Матюки не прибавляют комедийности - от них дропнуть охота. И вообще, сериал нужно принимать таким, какой он есть, а не пытаться "добавить ему комедийности" засчет гоблинского перевода... Хотя нет, Гиассу "Британские Лелуши" комедийности добавляют - меня лично тянет ржать, когда слышу))) еще как теряют - см. выше еще как теряют - см. выше имхо, идеальный вариант. Но опять же, некоторые недофансабберы (те же Адвокат и Ко) ошибочно считают, что комментарии вверху есть зло. Поэтому и пишут всякие "пасибки", когда персонаж говорит "гошушосама" да "чучундры", когда в аниме идет речь про "цундэрэ" (в последнем случае, как видите, вообще дошло до дебилизма).
  24. Вычеркиваем. Превьюшника (в восьмой серии Gakuen Mokushiroku) хватило за глаза... тонны фансервиса - не моё.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.