Иссин >_< Опубликовано 23 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2010 Чтобы не захламлять тему "Ранобэ", предлагаю перенести обсуждение манги "Ди, охотник на вампиров" сюда. Собственно, она уже несколько дней в предзаказе на сторе.отаку.ру. Цена - 130 рублей, 224 страницы, размеры первого тома больше, чем обычного тома манги - 145х217 мм. Тираж - 10000 экз. Итак, кто же первым нам поведает о роскошном исполнении/ужасающих багах издания? :-) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Chiffa Опубликовано 23 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2010 Судя по Озону, переводилось таки с английского. Предсказуемо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Иссин >_< Опубликовано 23 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 23 марта, 2010 Значит, все-таки с английского... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Danny Опубликовано 24 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 марта, 2010 [quote name='Chiffa' post='2432917' date='23 March 2010, 18:48']Судя по Озону, переводилось таки с английского. Предсказуемо.[/quote] А где именно там это указано? Что-то я не заметил... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Deimos Опубликовано 24 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 марта, 2010 Там дана фамилия переводчика, все предыдущие работы которого - переводы с английского. Цитата [Дядьки]teamИ здесь мы вышли вновь узреть светила. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 24 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 марта, 2010 [quote name='Full inu' post='2432896' date='23 March 2010, 14:07']Итак, кто же первым нам поведает о роскошном исполнении/ужасающих багах издания? :-)[/quote] Что пока можно сказать по превьюшкам... [url="https://www.ozon.ru/context/detail/id/5044588/#images"]https://www.ozon.ru/context/detail/id/5044588/#images[/url] 1) Есть муар. (Плохая предпечатная подготовка.) 2) Плохая вёрстка. Реплики упираются в края облачков. Многоточие переносится на другую строку, вторая часть реплики с многоточия не начинается. (Верстал непрофессионал либо профессионал другой профессии.) 3) Звуки не перерисованы, но подписаны. (Равнение на флагмана.) Чем подписаны - толком пока не видать. Вкупе с отжигами в романах, издание сулит некоторое веселье. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Danny Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote name='Deimos' post='2433262' date='24 March 2010, 11:24']Там дана фамилия переводчика, все предыдущие работы которого - переводы с английского.[/quote] Мало ли... может быть человек расширил уровень своей квалификации!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Borisei Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote]вторая часть реплики с многоточия не начинается[/quote] Разви это "правило" официальное? Оно есть на грамоте.ру или в словарях? Цитата Pirate Manga! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote name='Borisei' post='2433836' date='25 March 2010, 07:22']Разви это "правило" официальное? Оно есть на грамоте.ру или в словарях?[/quote] Таких знаков препинания как [......] [!!] [...?!] [?......] как бы тоже нет, но это не мешает тебе их использовать. А на той же грамоте_ру пишут [...] [?..] и т.д. А насчёт многоточия есть [url="http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=mnogo"]правило[/url] "многоточие в цитатах". Если цитируемя часть часть предложения не совпадает с полным предложением, то ставится многоточие, как в начале, так и в конце. Такие дела. Цитата kusosekai.info Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Borisei Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 2 Hisomu я говорил про то, что фразы в комиксах должны обрамлятся многоточиями в начале и в конце. По преведенным тобой ссылкам такого правила нет. Цитата Pirate Manga! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 (изменено) [quote name='Borisei' post='2433854' date='25 March 2010, 08:43']я говорил про то, что фразы в комиксах должны обрамлятся многоточиями в начале и в конце. По преведенным тобой ссылкам такого правила нет.[/quote] Разрыв предложения на части, расположенные в разных местах, и вообще. В прямом письме это обычно выглядит как "всякая фигня... здесь была написана.", а в комиксе "всякая фигня..." -> переход к другому баллону "...здесь была написана." Если в таких фразах не ставить троеточие в начале продолжения, то вторая фраза виснет в воздухе, и создаёт не нужные трудности при понимании кто и чего сказал. Ну, и: [url="http://www.classes.ru/grammar/127.Rosental-pravopisanie/41.htm#з_04"]http://www.classes.ru/grammar/127.Rosental...nie/41.htm#з_04[/url] [url="http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%EC%ED%EE%E3%EE%F2%EE%F7%E8%E5%EC"]Вопрос № 242801[/url] Изменено 25 марта, 2010 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата Let's put a smile on that face! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 (изменено) [quote name='Borisei' post='2433854' date='25 March 2010, 08:43']я говорил про то, что фразы в комиксах должны обрамлятся многоточиями в начале и в конце. По преведенным тобой ссылкам такого правила нет.[/quote] Очень легко проверяется. Фразы в отдельных пузырях - это отдельные реплики. Представим литературный диалог, где фраза разорвана на две реплики: - И если я вернусь и обнаружу, что ты ничего не сделал... - То?.. - ...то я откручу тебе голову. Синтаксически законченная фраза "И если я вернусь и обнаружу, что ты ничего не сделал, то я откручу тебе голову" разорвана на две вопросом. При этом вторая часть - явное продолжение первой. Вопроса, к слову, могло и не быть вовсе, но, начиная вторую часть с красной строки мы тем самым констатируем разрыв. Очевидно, что отдельные пузыри - форма такого же точно разрыва. Более того, пишись реплики в манге не в одном регистре, никому бы и в голову не пришло начать вторую часть фразы со строчной, не предварив её многоточием. (Впрочем, не могу утверждать. Может и пришло бы. "Фабрика", например, такой разрыв фраз практикует совершенно везде, а в субтитрах "МС" очень часто встречаются знаки типа ",..", хотя их существование слабо оправдано. Разве что автор субтитров хотел показать, что знает, где запятые ставятся.) Изменено 25 марта, 2010 пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Borisei Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote]Интересный вопрос. Правил оформления субтитров в доступных нам справочных пособиях [b]не содержится[/b]. На [i]наш взгляд[/i], здесь можно руководствоваться общими правилами постановки многоточия: оно ставится для обозначения незаконченности высказывания, перерывов в речи и т. п. Таким образом, рекомендуемый вариант: Сейчас... / ...я служу управляющему. Такой способ оформления существенно облегчит зрителю восприятие текста.[/quote] Такой способ (не) сущесвтенно ухудшает восприятие текста наводняя текст многоточиями (придавая любому диалогу стилистику 16летнего инфантила пищущего в стиле то ли заики то ли медленно погибающего) где нужно и где не нужно(самый яркий пример - два облка соединенные вместе. Не знаю кому там будет не понятно кто что сказал). Цитата Pirate Manga! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [b]Borisei[/b] Не на то обращаешь внимание: [quote]Интересный вопрос. Правил оформления субтитров в доступных нам справочных пособиях не содержится. На наш взгляд, здесь можно руководствоваться [b]общими правилами постановки многоточия: оно ставится для обозначения незаконченности высказывания, перерывов в речи и т. п.[/b] Таким образом, рекомендуемый вариант: Сейчас... / ...я служу управляющему. Такой способ оформления существенно облегчит зрителю восприятие текста.[/quote] [quote](придавая любому диалогу стилистику 16летнего инфантила пищущего в стиле то ли заики то ли медленно погибающего)[/quote] Это сугубо твоё восприятие, основанное на предвзятости (из-за...... тех самых...... 16-тилетних...... например........), и ещё фиг знает на чём. Со временем проходит. =] Цитата Let's put a smile on that face! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Borisei Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 (изменено) 2 GodSlayer [quote]Со временем проходит.[/quote] Так можно мотивировать любое правило. Например если все вокруг перестанут в обязательном порядке использовать многоточия для обрамление фраз в балонах, то и вы привыкните в этому. Я уже давно отметил, что основное правило для всех участников подобных дискуссий - [url="http://animanga.ru/forum/topic.asp?TOPIC_ID=1915&whichpage=153"]"как я привык так и правильно"[/url]. Повсеместное распространение подобного подхода окончательно подрывает "незыблемость" и законов пунктуации и граматики в глазах таких как я. Изменено 25 марта, 2010 пользователем Borisei (смотреть историю редактирования) Цитата Pirate Manga! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [b]Borisei[/b] Опять видишь только то, что тебя устраивает. Всё совсем наоборот - ты предлагаешь быть быдлом, и плевать на правила только потому, что они могут по какой-то причине не нравиться. Как я уже сказал, со временем (и ростом знаний - далеко не все хорошо учились в школе, да ) это проходит. А я предлагаю следовать нормам, правилам и традициям русского языка. Цитата Let's put a smile on that face! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote name='Borisei' post='2433971' date='25 March 2010, 12:12']Такой способ (не) сущесвтенно ухудшает восприятие текста наводняя текст многоточиями[/quote] Вообще-то существенно. Не нужно каждый раз думать, новая это фраза, или продолжение старой. Правила - они не на пустом месте возникли, они, обычно, жизнь лучше делают. Если последовательно избавляться от знаков препинания, текст читать становится сложнее. Опять же, разговорная речь располагает к недосказанности, паузам и многоточиям. В этом смысле, конечно, она похожа на речь тупого подростка, поскольку разговорным стилем тот владеет, а литературным - нет. Не вижу в этом ничего страшного. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [url="http://www.diary.ru/~frise/p101864933.htm"]http://www.diary.ru/~frise/p101864933.htm[/url] Краткий разборчег первого тома. И от себя: диклаймер про "Стоп! Это последняя страница..." спёрт у Эксмо буква в букву. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yonta Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 Про "подсчёт" убило. Теперь уж точно не куплю. Интересно, а в романе много подобных фейлов? Цитата И всё выше сказанное, всего лишь моё ИМХО. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 25 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 марта, 2010 [quote name='Kibavеk' post='2434545' date='26 March 2010, 00:33']Про "подсчёт" убило. Теперь уж точно не куплю. Интересно, а в романе много подобных фейлов?[/quote] Парочку дурацких мест находил. По смыслу. По языку - сколько угодно. С другой стороны, при таком подходе с японского перевод был бы ещё ужаснее. Японский, такое дело, хуже в русский конвертируется. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АсМ Опубликовано 28 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 марта, 2010 Купил. Размером больше привычных томиков. Блестючки на обложке. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
akaPassion Опубликовано 28 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 марта, 2010 [b]АсМ[/b], а ещё там хорошая бумага :3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Littm Опубликовано 28 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 марта, 2010 [quote][url="http://www.diary.ru/~frise/p101864933.htm"]http://www.diary.ru/~frise/p101864933.htm[/url][/quote] Просто тихий ужас. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
АсМ Опубликовано 5 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2010 [img]http://s49.radikal.ru/i125/1004/2a/f300c3447a8a.jpg[/img] Кстати, сменился переводчик. Написано что в переводе О. Алимовой. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hisomu Опубликовано 5 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2010 [quote name='АсМ' post='2440216' date='5 April 2010, 17:25']Кстати, сменился переводчик. Написано что в переводе О. Алимовой.[/quote] Будем надеяться, что у неё уровень английского немного выше, чем пять классов школьной программы. Цитата kusosekai.info Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.