Перейти к содержанию
АнимеФорум

Knight Run


Рекомендуемые сообщения

http://www.webtoons.com/en/fantasy/knight-run/ep-164-a-village-where-you-are-part-88/viewer?title_no=67&episode_no=165

 

Крайняя глава анлейта. И автор опять проезжает по читателям катком. Грустно. Шедевр.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 436
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Крайняя глава анлейта. И автор опять проезжает по читателям катком. Грустно. Шедевр.

Автор "могёт", жаль переводчики наши пока не сильно могут(:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Автор "могёт", жаль переводчики наши пока не сильно могут(:

Меа кульпа, меа максима кульпа... недопереведённые главы висят в уже больше месяца, если не два... Сначала в "Мув-Лув" заигрался, потом "Червя" читать начал, потом... unsure.gif

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

вебтун добрался до конца эпизода с Сион?

Да, во вторник эпилог вышел. Как всегда охрененно. Но если бы не информация от корейцев в комментариях о дополнительной инфе, которой в самой манхве не озвучивали, то сопровождался бы "какого хрена?!" вопросом. В прочем, с ними тоже со скрипом проходит, но можно списать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но если бы не информация от корейцев в комментариях о дополнительной инфе, которой в самой манхве не озвучивали, то сопровождался бы "какого хрена?!" вопросом. В прочем, с ними тоже со скрипом проходит, но можно списать...

проспойлери доп инфу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

проспойлери доп инфу

 

"Кладбище" и лагерь действительно принадлежат Сион. Она телепортировала себя и Вана, а не распылилась на молекулы в заключительной главе. О технологии телепортации она узнала, когда хакнула архивы корабля. Правда, Ван, вроде бы, всё-таки успел умереть, поэтому что происходило уже на Сионе, сколько это длилось -- хз. Скорее всего, могила Ван, а где тело Сион -- никто не узнает. А, может, всё по-другому было, Джайловская кровь и т.п. ...

 

Вообще, для КР подозрительно смахивает на хэппи-энд. Хотя бы один персонаж прожил долгую жизнь, обзавёлся семьёй, умер своей смертью, и в вечности встретился со своими друзьями.smile.gif

 

 

На сем печальном, но светлом моменте, мы, наконец-то, возвращаемся к основной истории...

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 месяца спустя...
Окей, уже нашел ответ. Чертов навер. Изменено пользователем Felin (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

печаль, ру рикудо перевод и так заглох, а теперь ещё и англ помрёт.

Арку Сион я, возможно, всё-таки допереведу, если соберусь, или кто раньше не подхватит, полгода с лишним 4 почти готовые главы никак не доредактирую) Но всё, что за пределами -- полный тухляк, я не знаю корейский на уровне перевода. Навер устроили полнейшую подлянку. Убили анлейт (ровно в тот момент, когда образовалось русско-английское сотрудничество между группами), год с лишним добивали до онгоуинга. Потом выдавали кошмарный по качеству перевод, а потом типа "три сотни лайков в неделею засуньте себе в".dry.gif

 

Thank you for your interest in LINE WEBTOON.Unfortuately, we have decided to stop featuring knight run in the English platform after a long-time consideration, and also the discussion with the creator.Hope you can understand our internal decision, and we will keep working hard to provide various interesting titles to users!

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А те кто до вебтуна на английский переводил не хотят снова взяться за перевод?

 

На batoto они уже не смогут выкладываться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вроде на самом вебтуне есть система фан переводов. Ею воспользоваться не получится? Если уж не переводит то пусть уж разместит перевод
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 7 месяцев спустя...

Кто-то наконец-то подхватил перевод на английский. Выложены две первые главы третьей арки.

 

https://mangadex.org/title/275/knight-run

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

172-я...

 

А Лени то яндере.dry.gif Что-то я как-то этого не ожидал, шуточка про "она меня убьёт" из глав про вечер отставки Энн перестала быть шуткой -- такая психованная реально может кинуться. И не похоже было, что это просто реакция на одержимость Энн, которая тех, кто с ней близко общается, до добра не доводит... Флешбек интересный, может, дальше раскроют чью именно кровушку в них влили. А то ещё окажется, что Энн и сюда руку приложила (хотя, всё-таки, вряд ли), как с детишками под командованием Драя...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Мать вашу, я в шоке.

"Герой. Часть 5."

https://mangadex.org/chapter/475840/1

 

Драй когда-то сказал, что при первом прочтении идеи Энн выглядят порождением безумца... а она просто сделала это.

 

Автономный флот, корабль-матка с технологией варпа, массовое производство А-10. Это же то самое "общество машин" и "чистая война", которыми когда-то бредила Энн. Фактически, это Синий Цветок человечества.

 

Жду следующих глав в нетерпении. Что-то будет. И явно не хорошо, потому что это KR.

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 месяца спустя...
А в чём там сложность? Я как-то на заре перевода "помог" ленивой переводчице сделать пару глав; на тот момент проблемными для неё были только технические термины, термины из НФ, и аббревиатуры. Или вы не с англ. переводите?

Если бы с оригинала -- это бы решило основную проблему. Главная проблема -- наверовский переводчик на английский. Лицензионный перевод, хотя и был близко к тексту, иногда выкидывал кусок фразы с важными деталями. Приходится лезть в оригинал, чтобы проверить/привести к здравому смыслу, когда мне кажется, что либо чего-то не хватает, либо связное предложение не строится, а я знаю корейский на самом базовом уровне только. Вторая проблема -- да, терминология. Причём внутримировая. Смесь коглиша, транслита, корейского. Иногда сам автор начинает гулять в собственных же именах собственных -- как в арке Сион в равках название корабля то звучит по-гречески "Мнемейон", то в виде прямого перевода "Кладбище" (хотя, на самом деле в данном случае, это, имхо, Гроб Господень или Гроб, поскольку "мнемейон" -- это в том числе термин из Нового Завета, обозначающий место захоронения). Необходимость досконально знать сюжет конкретной арки, чтобы при переводе не пропустить мелкую отсылку, превращающую незначительную фразу в ружьё. И т.п. Автор очень аккуратно и незаметно вписывает детали, которые могут выстрелить в любой момент. Ну и, соответственно, нужно следить за связью сюжето-образующих моментов, как то: нельзя перевести имя главной героини как Энн, а книжки как "Аня из Зелёных Мезонинов", либо Анна и "Энн из Грин-Гэйблс" (это, кстати, реально существующий английский роман), или одной из ГГ второй арки никак иначе как Сион (оригинал -- Сион/Шион, английский фан -- Zion (и именно так и правильно писать на английском вопреки написанному автором Sion в равке), официал -- Sion), потому что это прямая отсылка на гору Сион), но почему именно так, мы узнаём только в последних главах арок. Но это было относительно просто. А вот когда начинается коглиш... или ещё что... когда "Sword Saint" имеет в оригинале значение "мастер меча", соответственно, превращается в "богиню меча", чтобы приглушить основное значение "святой" в русском, а "король-лев"/"львиный король" в мужском роде по отношению к женщине в "львиное сердце", потому что, скорее всего, имелся в виду Ричард 3-й. Ну и т.д.

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Значит мне попалась пару лайтовых глав.

Приятно когда автор наполняет произведение глубиной, сочувствую переводчикам, которую в эту глубину надо погружаться.

 

Благодарю за развёрнутый ответ и, отдельно, за работу над проектом.

Удачи в этом нелёгком деле!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

182-я вышла на английском.

 

 

Всё очень плохо. У Энн жесточайший пост-травматический синдром с паническими атаками и ещё до кучи галлюцинации (если это не повод к глубинному смыслу и её происхождению, конечно). Плюс, кажется, она не просто пьёт таблетки для поддержания организма, а банально сидит на жёстких колёсах, чтобы ей Прей из-за каждого угла не мерещилась. Боец из неё сейчас вообще никакой -- когда берёт в руки меч, начинает чувствовать, как наносит Прей финальный удар.

 

Какая прелесть.unsure.gif

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
  • 3 недели спустя...

Приехал из Кореи второй томик. Зачем-то переставили порядок глав, но на сюжет это не влияет особо. Ну и картинка, сижу и растекаюсь.

97b00002fc95.jpg

 

j6f6vv6OUOI.jpg

Изменено пользователем Chemist (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...

Важная информация