Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Alice in Wonderland (Алиса в Cтране чудес)


Рекомендуемые сообщения

Кому как а мне всё таки наш нравится больше, особенно Тру-ля-ля и Тра-ля-ля.

"Попытки к сопротивлению были подавлены"(с)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 79
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Ну не знаю,наш мульт лучше мне тоже так кажеться. У королевы там голос подходящий,как раз что надо. И как они играли в крикет (крокет?)! Бедные птички,которыми играли.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оба мультфильма хороши - такие, разные фантазии, на тему Кэрролла. Но у нашего замечательная озвучка. (Могли когда-то делать.) Настоящие актеры озвучивали, а не ..... :mellow:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...
Жаль, там Черепаха Телячьи Ножки и Грифон мельком проскакивают, на крокете их видно, но если кто не читал книжку, то и не поймёт, кто такие. А в книжке Алиса имела с ними весьма содержательную беседу на 2 главы. А в остальном мультик интересный, я ещё в детстве смотрел его с увлечением, только тогда мне больше нравилось про Зазеркалье. И я не знал, какая часть первая, а какая вторая.
Да, ещё у меня в детстве была музыкальная сказка про Алису на 4 пластинках, где за Дронта пел Высоцкий. И ещё я уверен, что состою в родстве с Чеширским Котом.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мне тоже нравится наш и не нравится не наш.
а еще я так и не поняла нравится ли мне анимешная фантазия на тему алисы( миюки-чан в стране чудес)
а игра очень очень нравится, все сказки кончились.
а вот книгу прочесть не удосужилась, взяла одно издание а там коментариев китических на три четверти листа, а текста на пять строчек. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Замечательный мульт,что первая,что вторая часть.Особенно перлы в нем "Тебеее надо ты и беееери","Алиса это пудинг,пудинг это Алиса","Если ты думаешь,что мы из воска плати деньги,за просмотр деньги платят".Замечательно.ИМХО. :D
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По мне так и мульты (оба) и книга рулят... И аудио-сказка тоже, может помнит еще кто это чудо? :)

А вот в игру не играл... Никто не знает, в инете где-нить её скачать можно?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все они по своему замичательны (хотя книга все-таки зе бест))) Игра так вообще - вариация на тему))) Главное - проникнуться духом этой замичательной истории.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мультик хороший. Который наш. Песни там тоже хорошие, никто меня не переубедит. А про Миюки-тян - это что-то очень психоделическое, уж не знаю, как там КЛАМП оттягиваются на досуге...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да книга рульная, но и мультик крутой. То что было в оригинале у Льюиса Керрола, реализовать крайне не просто... да и не ясно стали бы детишки глядеть, сложный для восприятия сюрный "бред".
Мне кажется что книга для взрослых... а мультик дитямя на ура смиотрелся...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да я думаю, Кэрролл был кокаинистом. Юнна Мориц же употребляла. А ещё он очень любил наблюдать за спящими детьми. Даже фотографировал их, что тогда было редким умением. Потому и книжку такую написал.
А вот одна девушка тоже собирает фотки спящих детишек. Гляньте, под какой вывеской она их размещает!
[url='http://foto.mail.ru/mail/miryam.83/127/']http://foto.mail.ru/mail/miryam.83/127/[/url]
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]А вот одна девушка тоже собирает фотки спящих детишек. Гляньте, под какой вывеской она их размещает![/quote]
дык Додсон настоящая фамилия Кэррола
[quote]Yuka вот посмотришь Алису, почитаешь - и не такое приснится [/quote]
а если в нее поиграть, то ваще спать перестанешь
во всяком случае пока не пройдешь^^

А я знаю такую весчь:
Мартовский заяц и Шляпник присутствуют в Алисе не случайно. В англ языке есть выражения "as mad as a hatter" и "as mad as a March hare", которые означают "сумашедший". (в Lingvo сказано что "считается, что от ртути, употреблявшейся при обработке фетра, шляпники лишались рассудка", а про зайца думаю итак ясно^^)

И вобще книгу надо в оригинале читать. там наверно стока закавырок, которые на русский не переведёшь как ни старайся...
(вроде на диске с игрухой была оригинальная версия книги как бонус. надо будет установить и проверить.......) Изменено пользователем Ililoui (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Ililoui' date='6-09-2006, 21:45']дык Додсон настоящая фамилия Кэррола
[right][snapback]1412404[/snapback][/right][/quote]
Вот-вот!
[quote name='Ililoui' date='6-09-2006, 21:45']И вобще книгу надо в оригинале читать. там наверно стока закавырок, которые на русский не переведёшь как ни старайся...
[right][snapback]1412404[/snapback][/right][/quote]
У меня, кстати, есть Алиса в оригинале, папа привёз из загранкомандировки, давным-давно, там ещё картинки прикольные. Большинство западных мультиков про Алису на них основываются, и студия Диснея Шляпу и Мартовского зайца (только они его зовут Шалтаем) как раз в таком виде изобразила в "Чокнутом". А ещё у меня есть перевод Набокова, дореволюционный ещё, но более поздний, чем "Соня в Царстве Дива". Репринт, правда, но всё равно интересно!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дамы и господа, я хотел бы вам напомнить про еще одну экранизацию "Алиы". Пусть и не такую известную, но зато чертовски культовую :( Это версия от чешского сюооеалиста-мультипликатора Яна Шванкмаера. Прочитать рецензию можно тут:
[url='http://cinema.gothic.ru/database/alice.htm']http://cinema.gothic.ru/database/alice.htm[/url]
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 месяца спустя...
[quote]вот по мультику не видно,что писалпсихолог,читаем книгу.там намного интересней....[/quote]
Наверно потому что мульт расчитан на детскую аудиторию. И детям как-то все равно кто писал психолог или нет.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Алиса в Стране Чудес" и "Алиса в Зазеркалье" - одни из моих самых любимых книг с детства. Порой даже затрудняюсь ответить, какую часть люблю больше. Из экранизаций отдаю предпочтение нашей. Диснеевский мульт бесспорно хорош, во многом благодаря прорисовке, но уж больно детский (рассчитан был ведь в первую очередь на детскую аудиторию). Наш же можно назвать "полной экранизацией книги", неточности если и есть, то минимальные ^_^ !
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...
[quote name='keterin' post='1655017' date='25 January 2007, 09:55']вот по мультику не видно,что писалпсихолог,читаем книгу.там намного интересней....[/quote]
Доджсон был не психолог, а математик!
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 года спустя...
И к тому же изобретатель.

А также философ, богослов и латинист. И ещё возглавлял какой-то там комитет и исполнял обязанности настоятеля церкви колледжа.

 

Да и псевдоним себе создал, используя познания в латыни при модернизации обоих своих имён.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А какие у ней хорошенькие чулочки и панталончики...
Хе, да это ж панцушот! <_<

 

Вот уж где не ожидал=))

Изменено пользователем Gamma Ray (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...

Важная информация