Супермодераторы Anon-no-bito Опубликовано 26 октября, 2017 Супермодераторы Жалоба Опубликовано 26 октября, 2017 Тема создана в порядке исключения по просьбе пользователя sgtWhite, задавшегося благой целью перевести игру, которую лично я очень ценю. Далее, собственно, его обращение: Здравствуйте. Я являюсь координатором проекта русскоязычного перевода игры Shin Megami Tensei: Persona 4. На данный момент нам требуются люди со знанием японского языка (минимальный уровень – N4), для сверки основного сценарного скрипта. Предварительный перевод осуществляется нами с английского языка, однако в силу довольно значительных смысловых расхождений между восточной и западной версиями игры, требуется не менее же значительная корректировка по японскому. Весь рабочий процесс происходит в таблицах Google и выглядит следующим образом : http://s1.radikale.ru/uploads/2017/10/24/7693448e647075e7d8283e6d58170a2b-full.jpg Общее количество строк в сценарии - более 30К. Наш проект не несёт в себе какой-либо коммерческой составляющей, любая финансовая поддержка оказывается нам через систему добровольных пожертвований, таким образом здесь вряд ли получится что-либо заработать. Однако помните - вполне возможно, что именно благодаря вам множество отечественных геймеров наконец-то смогут по достоинству оценить одну из истинных жемчужин жанра JRPG. Присоединяйтесь. Сайт проекта : https://persona4.ru Группа VK : https://vk.com/club141351079 Пример перевода: Цитата
Супермодераторы Anon-no-bito Опубликовано 26 октября, 2017 Автор Супермодераторы Жалоба Опубликовано 26 октября, 2017 И сразу вопрос к автору: можно ли пример «довольно значительных смысловых расхождений»? Я вот поклонником серии игр «SMT» являюсь давно, и уровень знания английского позволяет запросто потреблять эти игры без перевода на русский. Так вот, насколько я или любой другой среднестатистический отечественный поклонник игр студии ATLUS можем быть заинтересованными в русской версии в таком случае? Припоминаю let's play видео по русской версии 3-ей «Персоны», и, честно говоря, сильно вдохновлён ей не был. Особенно переводом на русский язык наименований атак и заклинаний и другими такими мелочами. А вот в смысловые расхождения сюжета уже не вникал, потому и интересуюсь. Цитата
sgtWhite Опубликовано 26 октября, 2017 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2017 BonAntonio, с ходу я вам их не назову, ибо не занимаюсь сверкой самостоятельно. Могу лишь вкратце обосновать причины необходимости таковой. Дело в том, что переводом Persona 3 FES занимался весьма компетентный человек - как в техническом плане, так и в плане знания японского языка (он владеет им свободно). По словам тамошнего переводчика с английского (кстати он сейчас работает и в нашей команде) - под занавес проекта уйма текста была просто "перелопачена" как раз на предмет достижения максимальной смысловой схожести с японским оригиналом. Как говорится, от добра добра не ищут, а посему, я решил следовать той же методике. Цитата
Супермодераторы Anon-no-bito Опубликовано 27 октября, 2017 Автор Супермодераторы Жалоба Опубликовано 27 октября, 2017 Ясно. Жаль, что никакой конкретики. Сам, может, перепроходить что 3-ю часть, что 4-ю из-за русского языка и уточнений перевода смысла не вижу, но вот тем, кто английским владеет недостаточно хорошо и в эти игры ещё не играл, ваш труд пригодится. Остаётся только пожелать вам удачи с вашей затеей. Цитата
sgtWhite Опубликовано 29 октября, 2017 Жалоба Опубликовано 29 октября, 2017 Ясно. Жаль, что никакой конкретики. Могу привести небольшой пример из нашей работы над сабами к тому же "выступлению" Юкико по TV : Скрытый текст http://s1.radikale.ru/uploads/2017/10/29/dfaa283b187baf6cc1b65665ff695933-full.jpg 1 Цитата
Супермодераторы Anon-no-bito Опубликовано 1 ноября, 2017 Автор Супермодераторы Жалоба Опубликовано 1 ноября, 2017 Могу привести небольшой пример из нашей работы над сабами к тому же "выступлению" Юкико по TV :А, вон оно как. Каламбуры, игра слов и сложно передаваемые смыслы японских выражений, названий и прочего, утерянные при переводе на английский. Да, в этом смысл есть. Цитата
sgtWhite Опубликовано 4 марта, 2018 Жалоба Опубликовано 4 марта, 2018 Смысл есть всегда. Ребятам из DC и иже с ними, хоть трава не расти - я знаю англ и мне пофиг ) "На тех кто хочет приобщиться к Персоне не зная инглиша , мне наплевать с высокой колокольни". Ну ОК. Отсюда вообще никто не пришёл и ничего не предложил - отлично. Очень характеризует "братьев-славян ин экшен". Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.