Еще одно безнадежно загубленное при переводе название. Вычитал в словаре: mitsudo - плотность, густота; степень чего-либо (плотность населения). Ну а moe - непереводимое слово, обозначающее что-нибудь миленькое. Название "Супермилашки" смотрелось бы чуть-чуть лучше.
P.S. Кстати, в июле по этой манге собираются начать выпускать аниме. :-)
Еще одно безнадежно загубленное при переводе название. Вычитал в словаре: mitsudo - плотность, густота; степень чего-либо (плотность населения). Ну а moe - непереводимое слово, обозначающее что-нибудь миленькое. Название "Супермилашки" смотрелось бы чуть-чуть лучше.
P.S. Кстати, в июле по этой манге собираются начать выпускать аниме. :-)