Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Обсуждение новостей и слухов VN


Jead

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 483
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Певец Белой Прямой

Просвяти что за голосование и где оно идет

Изменено пользователем Ellurion (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Певец Белой Прямой

Просвяти что за голосование и где оно идет

Угадайте, что конкретно обсуждают тут люди?

https://www.animeforum.ru/index.php?s=&...t&p=2384597

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

(простите, а можно разъяснить для непосвященных?...)

Если кратко, то команда nnl (http://nnl1.com/) в связи с наступающим завершением работы над "ef" хотела, чтобы данные в VNDB были согласованы с их релизом, который будет представлен как 1 VN, а не две, как они выходили в Японии и соответственно забиты в базу. Аргумент: англоязычным пользователям, ознакомившимся с "Эф" посредством их ре-релиза будет трудно разобраться с наличием двух VN в базе (так мне видится они хотели представить эту затею). Ультиматум: быть редакции в базе по их условиям - быть их ре-релизу, в противном случае они его отложат до лучших времён :). Т.о. намеревались получить поддержку пользователей. Но что-то по прошествии нескольких часов сайт снова заработал в привычном режиме. В подробности случившегося за это время не вникал.

Изменено пользователем Take (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не думаю, что стоит часто репостить ту тему с 4чана - инфы, конечно, много, но она во многом пересекается с нашей новостной лентой и с предыдущими инкарнациями себя же.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это прекрасно, но я предполагал повторение ситуации с картагрой. А так, возможно, к весне можно и почитать будет.

Ещё бы кто-нибудь сказал сколько всего глав в ней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
А вкратце можно рассказать основное? Просто не у всех английский на слух хорошо воспринимается

В скором времени обещают выложить текст интервью. Терпите-с.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще интервью познавательное.

Удивило, когда рассказали о случаях потери исходного кода и изображений без цензуры со стороны разработчиков. И оказывается все те игры, изданные в России, были вполне по договору с Джастом.

 

But it's PRETTY and SHINY. And it has lots of moe-moe-rabu-rabu! And no mecha! And all the girls have different hair color!

NNL наверняка переводят что-то из Black Cyc.

Изменено пользователем Raihou (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

NNL наверняка переводят что-то из Black Cyc.

 

Вряд ли. С чего бы?

Но если это в самом деле будет Moldavite, то это очень странный выбор :lol: Об игре неизвестно ровным счётом ничего, и фанатов у неё тоже нет плюс она довольно старая (они писали, что старые игры не переводят). Думаю, это просто случайная картинка, чисто ради прикола ) Может даже раз в неделю бкудут разные новелки так светить с названием "Could it be Swells?" ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Об игре неизвестно ровным счётом ничего, ...

Довольно подробное описание можно найти в соответствующей раздаче на торрентсру, правда там тоже картинок нет. Насчет того, что скриншот из игры - немного сомневаюсь, так как юнита такого у меня нет (дошел до 12-й карты, а судя по уровням, на скриншоте - самое начало игры). Есть Fire Archer, но Archer отсутствует. Остальной интерфейс совпадает. Так что либо где-то в начале была развилка (думаю этот вариант вернее), либо игра на таком же движке. Буду рад если ее переведут.

"Could it be Swells?"

В чем прикол/смысл этой фразы?

Изменено пользователем Archmag (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чем прикол/смысл этой фразы?

 

Перевод: может ли быть это Swells?

Прикол в том, что Swells -- кодовое имя победившей на голосовании nnl визуалки, которую они якобы будут переводить (и уже вроде перевели 2000 предложений из неё) после Ef. И никто не знает, что это за визуалка, но точно известно что не Eden.

Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Amaterasu Translations будут переводить всю серию игр Muv Luv -- http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=386 окончание перевода планируется на конец 2011 года

Эм...там же текста немерено :) Неужто успеют столько всего перевести всего лишь за один год? Или может там проф. переводчики имеются?

Изменено пользователем neplul (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ох я и тупой!!!!!!! У меня уже на дворе 2011 год)))))))

Тогда если учесть , что на перевод они планируют потратить два года, то вполне можно надеяться на успех.

Изменено пользователем neplul (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что-то меня ситуация ситуация с NNL и ихним Swells'ом уже начинает раздражать. Если б они были только что созданной группой без единого завершенного перевода - я бы с чувством глубокого удовлетворения полил их грязью (см. мультфильм про Фунтика, сценку "Дядушка Мокус, а можно я кину в них ГРЯЗЬЮ?" А так - имо, они просто глупо выглядят.

Вначале бы перевели, а потом устраивали эвенты в духе "кто угадает - получит бесплатную копию" или типа того.

 

У собственно основная причина почему меня это БЕСИТ (именно большими буквами). Просто потому, что надеешься на что-то, что тебе нравится, а в итоге он может оказаться каком-нибудь среднестатичным дейт-симом. И всё это тянется и тянется. Ненавижу неопределенность.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Просто потому, что надеешься на что-то, что тебе нравится, а в итоге он может оказаться каком-нибудь среднестатичным дейт-симом. И всё это тянется и тянется. Ненавижу неопределенность.
Хех, у меня ситуация противоположная. Я искренне надеюсь что они выбрали(выберут) то что меня совсем не интересует и не нравится.

Ибо если они возьмутся за локализацию, то после этого никто другой из фан-переводчиков эту ВН скорее всего уже трогать не будет. А их адаптации хуже машинного перевода.

Если кто не знает о чём я говорю, почитайте это и это. В их версии Wind -A Breath of Heart- вырезана почти треть визуальной новеллы. Такой же подход они использовали при "переводе" ef, и собираются использовать и дальше.

Изменено пользователем ImmLff (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация