Перейти к содержанию
АнимеФорум

Первый выпуск журнала "Руманга"  

62 пользователя проголосовало

  1. 1. Первый выпуск журнала "Руманга":

    • Понравился
      2
    • Не понравился
      21
    • На безрыбье и рак рыба
      8
    • А что это такое?
      16
    • Не могу определиться / Другое
      2


Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Не понял. Ну, ГитС и ФМА хорошие произведения, и что?
Не смотря на использование там латиницы.

Я например, когда вижу, хоть руны эльфийские как то раздражения не чувствую. Я просто чувствую, что другой язык. Как элемент антуража, а не то же что у персонажей в балонах.

Кстати, Eruialath. Чья же ставка сыграла? Что за словарь у них там?

Изменено пользователем АкирА (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 92
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано
Кстати, Eruialath. Чья же ставка сыграла? Что за словарь у них там?

Они у меня попросили разрешение на публикацию. В принципе, могли и не просить (в таблице есть пометка "свободна для любого использования"), но всё равно приятно. Обещали поставить ссылку на Анимангу, как наиболее релевантный ресурс, с которым я сотрудничаю (куда именно - не оговаривалось).

Опубликовано (изменено)
Не смотря на использование там латиницы.

В звуках, да ещё во всех? Ну-ка покажи, что-то не припоминаю.

Я например, когда вижу, хоть руны эльфийские как то раздражения не чувствую. Я просто чувствую, что другой язык. Как элемент антуража, а не то же что у персонажей в балонах.

Потому что и есть элемент антуража, а не другой язык. Опять же, в какой манге использовались руны для звуков, а не для красивого фона, м?)

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Для меня нет.

Если для вас есть то это ваши проблемы.

Однажды Владимир Владимирович™ Путин вёл очередное заседание правительства. Внезапно министр финансов Алексей Леонидович Кудрин резко встал, и громко произнёс:

- А я томат!

 

Вот ты так же "томатнул" про ГитС и ФМА, которые совершенно не относятся к обсуждаемой теме. :)

Опубликовано (изменено)
Однажды Владимир Владимирович
произнёс фразу на иностранном языке и Россия получила право устраивать олимпиаду у себя.

То что эта фраза стала непонятна вам совершенно не относится к обсуждаемой теме.

А теперь серьёзно. Вы выразили недовольствие иноязычной писменностью в рашн манге. Я удивился, чо это японцам можно, а нашим нет.

Вы сказали что иноязычный язык вызывает у читателя только раздражение.

Я привёл пример, когда читателя пофиг на этот иноязычный язык и манга получается удачнее некуда даже вопреки иноязычному языку.

Что непонятно?

Изменено пользователем АкирА (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Вы сказали что иноязычный язык вызывает у читателя только раздражение.

1) Для слепых, плоховидящих, и альтернативно мыслящих томатов - разговор был о звуках.

2) Пара-другая фраз и\или звуков на других языках является элементом антуража. Если же произведение полностью состоит из эльфийского языка (и фразы, и звуки, и вообще всё), то это взывает раздражение, и никому кроме аффтара и десятка эстетствующих илитных ролевиков нафиг не надо.

Я привёл пример, когда читателя пофиг на этот иноязычный язык и манга получается удачнее некуда даже вопреки иноязычному языку.

Что-то не вижу здесь этих примеров в материальном виде. Вижу пару тайтлов названых от балды, и ни о чём не говорящих.

Приятно видеть человека, который засчитал свой собственный слив. :)

Нарциссизм - грех. Убери все зеркала от компа, если не хочешь попасть в ад. =\

Опубликовано
Для слепых, плоховидящих, и альтернативно мыслящих томатов - разговор был о звуках.

Пара-другая фраз и\или звуков на других языках является элементом антуража.

Если же произведение полностью состоит из эльфийского языка (и фразы, и звуки, и вообще всё), то это взывает раздражение
Тоесть творение Стирпайка уже не попадает под раздражающие ибо японские там только звуки. А "эльфийские" слова как раз те, которые по сюжету не должен понимать не главперсонаж не читатель.
Что-то не вижу здесь этих примеров в материальном виде. Вижу пару тайтлов названых от балды, и ни о чём не говорящих.
Учитывая, что выше вы сами отмазались от своих же слов, что мол имели в виду не использование иноземных слов как таковое, а полное использование иноземных слов, дав понять что к частичному использованию иноземных слов у вас претензий нет. Так полного использования нет и в GITSе и в FMA и в "Обитаемом острове". И нет оснований утверждать, что авторы сабжевого журнала стремятся к тому, чтобы публикацией словаря уважаемого Эру заставить русских мангак писать ВСЁ только на японском.

Если же вам неймётся посмотреть на латиницу в названных мной тайтлах, то обложки разыскать в сети не сложно.

Если же вы видите какую то принципиальную разницу в том, что писать латиницей звуки или заглавие, потрудитесь разяснить. Хотя я заранее предвижу выдавание собственного имхо за общепринятось. Я тоже могу сказать, что латиница в заглавии GITSа прям так всех японцев раздражает, прям как меня одного. :)

Нарциссизм - грех. Убери все зеркала от компа, если не хочешь попасть в ад.
Ада нет. Как и зеркал у компа. :o
Опубликовано
Тоесть творение Стирпайка уже не попадает под раздражающие ибо японские там только звуки.

Знаешь, я бы решил, что ты тролль, если бы общался с тобой в первый раз. Но это уже не первый раз, и чего следует вывод что ты просто... япоканехочувРО. ;)

Опубликовано

Сегодня я был в магазе, и я... купил... это! Стоит 150 рублей, формат 145 х 210 мм, обложка 4+4, 24 полосы цветные, 64 полосы ч/б. Написав пост в эту тему я ошибся лишь в одном: да, корявая надпись - это только лишь вотермарк... Но в остальном... :-/

 

Я никогда не любил критиковать людей, говорил им только приятное. Но тут вопрос другой, тут сборник делался не энтузиастами, а «дизайнерами» в «издательстве». Поэтому, если они увидят, внезапно, то вот моя командирская зарука:

 

1. Тире. Друзья, тире, как и свежесть, может быть только одно. Это вот такой знак «—». Есть дефис «-» и есть знак минуса, или «короткое тире» «–». В зависимости от шрифта можно конечно использовать короткое, но во-первых это неправильно, а во-вторых всё должно быть единообразно по журналу. У вас же всё прыгает, как неизвестно что.

 

2. Отступ первой строки. «Лучше меньше, да лучше». Раскатать на 6 мм — это конечно красота. Только вот постарайтесь, чтобы последнее слово в абзаце не разбивалось на слоги, и было как минимум в половину больше оступа в последущем абзаце.

 

3. Предлоги никогда не отрываются от следующего за ними слова и переносятся на новую строку. В конце строки одинокие «и», «В», «К» и тому подобные — смотрятся уродливо и неряшливо.

 

4. Кавычки в русском языке — это вот такие «» «ёлочки», а в английском — две или одна запятая сверху и снизу слова, но никак не знак дюйма ". Опять же, единообразие где?

 

5. Литредактор либо отсутствовал, либо его вообще нет. В текстах статей встречаются такие аццкие перДлы, что «мама не горюй!».

 

6. ИнДиз, а похоже что версталось в нём, позволяет очень гибко настраивать межбуквенный и междусловный пробелы. Сделайте красиво, и всем будет счастье.

 

7. В курсе, что такое «висячая строка»? Уфф, вот то-то и оно...

 

Это про статьи. Про сам сборник манги... ну... так как пока ФК не выпустило свой сборник манги, сравнивать можно наверное только с МангаКафе. И тут я преклоняюсь перед Ниагарой сотоварищи - ибо пока что, они первые, и похоже, лучшие! Аригато! Аригато! Аригато! Сумимасен! *кланяясь, отходит за кулисы*

Опубликовано

Жестоко. Надо будет плотнее познакомиться.

1. Тире. Друзья, тире, как и свежесть, может быть только одно. Это вот такой знак «—». Есть дефис «-» и есть знак минуса, или «короткое тире» «–». В зависимости от шрифта можно конечно использовать короткое, но во-первых это неправильно, а во-вторых всё должно быть единообразно по журналу. У вас же всё прыгает, как неизвестно что.

Хозяйке на заметку: из любого дефиса самого забубённого шрифта можно сделать тире, просто растянув его по горизонтали на 200%. Это, разумеется, работает, если в шрифтах, где тире есть, их не пропускают.

  • 2 недели спустя...
  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)
не передать словами мое разочарование...

Последний пример притянут за уши. А я ещё бы убил за шрифт и тайпсет, да и сам текст вызывает ощущение, как будто его не очень хорошо перевели...

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Последний пример притянут за уши. А я ещё бы убил за шрифт и тайпсет, да и сам текст вызывает ощущение, как будто его не очень хорошо перевели...

Да вообще все притянуты. Ну похожи позы, ну и что? Видно же, что не срисовка. А позы - они время от времени повторяются. Не было бы жалко времени - нашёл бы ещё вагон таких прувпиков.

 

Спойлер:
http://nitta-youka.xrea.jp/kensyou01.html

Вот это - плагиат. Почувствуйте разницу.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Eruialath, как раз таки видно, что срисовка) Позы может и повторяются, но не настолько, чтобы сходство в чертах лица сохранялось))

Срисовки бывают и вот такие - http://www33.atwiki.jp/megabaka/pages/11.html

Мне нужно наложить для вас одну картинку на другую, чтобы доказать очевидное?)

 

Это первая манга, если уж на то пошло, которая у меня вызвала такое явное чуство дежа вю. Bakuman я читала, и еще много-много десятков гигабайтов другой манги. Так что я тоже "эксперт", уж простите))

Впрочем, если вы пердпочитаете ее оправдывать, то дело за вами, свои выводы я уже сделала.

Опубликовано
Мне нужно наложить для вас одну картинку на другую, чтобы доказать очевидное?)

Сам решил проверить "очевидное". Выводы те же.

http://s42.radikal.ru/i098/0906/ca/28ad16aab9f7.jpg

Сходство на уровне жеста. Как я ни подгонял и не поворачивал - всё равно получается только расстояние "рот-глаза" совместить. При этом рот со ртом не совпадает, рука не совпадает, ноги не там, груди нет, одежда другая... В общем, имеем двух разных людей, бьющих по столу. На уровне сюжета - слишком банально, чтобы говорить о плагиате, цитате и т.п.

Это первая манга, если уж на то пошло, которая у меня вызвала такое явное чуство дежа вю. Bakuman я читала, и еще много-много десятков гигабайтов другой манги.

Это вполне возможно. Те или иные заимствования на уровне раскадровки/сцен и прочего я не исключаю. Но это нормально. Никакого криминала я не увидел. На таком уровне и Брамс у Шуберта заимствовал. Чего разочаровываться-то? Дышать одним воздухом - это не воровать его у другого. Жесты характерные, ракурсы характерные... Манга, особенно комедийная, из этого состоит процентов на 60. Хотя, разумеется, хотелось бы больше собственных ярких находок.

Впрочем, если вы пердпочитаете ее оправдывать, то дело за вами, свои выводы я уже сделала.

Я не люблю напрасных обвинений. Это всё. Здесь сходство явно недостаточное, чтобы об этом специально говорить.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация