:-) Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Принятие и одобрение. Аминь)Просто логически, что в договоре утвердят, так и будет. Если нет пункта об утверждении названий и обложек, то никакой Тояма Токанава и слово не скажет. Никто не обязан делать то, на что он не соглашался. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Странно, а я думал, что не пофигизм, а принятие и одобрение. Спасибо за просветление. )Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс". Это и называется пофигизм. Всегда пожалуйста. Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Спасибо, Eruilath. Прочёл много красивых слов негодования. Особенно понравилось про поиски в Гугле значения слова "ателье" - было познавательно, честно. Но так и не понял: если японцы согласовали ТАКОЕ название - некрасивое и неправильное по мнению всех правильно говорящих по-русски (здесь не удержусь от цитаты: "Ну чо-чо, круто, говорю. Бодрячком, пацанчики!") и прекрасно осведомлённых в сабже, то в чём тогда "соль" шутки? В чём юмор?(Аи Юдзава - это, как я понял, тема для отдельной беседы, к выбору названия для русского издания манги отношения в общем-то не имеющая. Я сегодня прочёл слова "пацанчики", "пофигизм", и словосочетание "пакет с дерьмом", само собой, не мог оставить без внимания, но всё равно не понял: по ком чешутся языки? По пропустившим некорректное название японцам, по не умеющим гуглить работникам КФ, по глухому тайпсеттеру? Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс".Кагбэ разгоревшаяся священная война в "уютном дневничке" и на АФ доказывает обратное. Просто, как я понимаю, фейспальм-не фейспальм, название уже утверждено. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата
:-) Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс". Это и называется пофигизм. Всегда пожалуйста.Думается, что это обычная практика в таких компаниях. С чего это согласовывать название и оформление обложки с читателями? Кто так делает? Холо, как бы намекает. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Кагбэ разгоревшаяся священная война в "уютном дневничке" и на АФ доказывает обратное.Указанные "одобрямсы" с одинаковой яростью будут отстаивать то направление, в каком повернётся флюгер издательства, даже если направление будет прямо противоположным. "Воинственный пофигизм", так сказать. Ну, м.б. за исключением людей, у которых есть хоть капля собственной гордости - подобные люди затем умнеют, и в дальнешем сидят в сторонке, постигая дзен.Но так и не понял: если японцы согласовали ТАКОЕ название - некрасивое и неправильное по мнению всех правильно говорящих по-русски (здесь не удержусь от цитаты: "Ну чо-чо, круто, говорю. Бодрячком, пацанчики!") и прекрасно осведомлённых в сабже, то в чём тогда "соль" шутки?Это как с КЧИНП, когда мангагер, родивший очередного уродца, будет говорить японцам, что это "модно, молодёжно, понятно быдлу людям, и поэтому хорошо продасцца", то тот же японский манагер вряд ли будут спорить с местным аборигеном, если только у них заранее нет конкретных указов, что и как называть, или он знает язык, и ситуацию на местах лучше чем никак.Думается, что это обычная практика в таких компаниях. Как бы с чего это согласовывать название и оформление обложки с читателями? Кто так делает?У нас - мало кто, да. Совково-продавцовый менталитет долго ещё себя не изживёт. И чем дольше будут звучать подобные мнения со стороны те же читателей, что читатель - быдло, и ему следует жрать, что ему выкидывают на прилавок, и радовацца - тем дольше и сильней издатели (и производители вообще) будут класть прибор на всех. Примеров дофига и больше. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 же японский манагер вряд ли будут спорить с местным аборигеномНо ведь владельцы продукта - японцы? За ними же окончательное слово? Или в Японии фанаты определяют названия, сюжеты новых аниме и манг, чардизайны опять же? Я просто хочу окончательно разобраться в сути возникшего конфликта. А вы сели, как Маша на бугорок, на любимого конька и понеслась: "всем пофиг", "быдло", "воинственный пофигизм", "одобрямс". Прямо как Зюганов на парламентских слушаниях, ей-богу. Ему: "Геннадий Александрович, так в чём суть Вашего замечания?" - Он: "Во что страну превратили, вы ж изменяете своему народу". И флагом, флагом машет. Несерьёзно как-то. Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Прилюдно прошу Вас: "Угомонитесь".Давайте, Вы тогда первыми это сделаете, хорошо? Манга уже в печати, все, кто хотел, в патриотических чувствах отметились. Полный дзен - он совсем рядом. И, наоборот, одержимость и бесноватость - это не те качества, которые красят людей, желающих скрестить "копья" умов на поле полемики. Цитата
GodSlayer Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Но ведь владельцы продукта - японцы? За ними же окончательное слово?И чего? Они утвердят то, что им предложат, если у них нет собственного мнения по этому поводу. Вот если исправлять утверждённое японцами - это да, тот ещё трюк должен быть. Возможно поэтому издательство лучше пошлёт читателей, чем станет делать правильно - часть покупателей всё равно сожрёт это в любом виде, так чего напрягаться? "Пипл хавает", и порядок.Я просто хочу окончательно разобраться в сути возникшего конфликта.Не хочешь. Ты просто хочешь поспорить. Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Возможно поэтому издательство лучше пошлёт читателей, чем станет делать правильно - часть покупателей всё равно сожрёт это в любом виде, так чего напрягаться?Ну, не знаю. Я так глубоко не копаю, оставляя это право другим. Видимо, я весьма неприхотлив и отношусь к этому, как его, "быдлу". Просто "ПараКисс" давно ждал (ещё бы лицензионных дисков дождаться), поэтому даже и не знаю, как относиться к названию "Ателье мод Paradise Kiss". Для меня всё же более важен арт (то есть иллюстрации) и текст - то есть само содержание манги. Как горшок ни назови - внутри всё равно Ядзава. Я ни в коей мере не хочу назвать предложенный КФ вариант названия удачным, просто мне безразлично, под каким названием выйдет то, что я давно хочу прочесть. Так что здесь вы правы - мне пофиг. Но не в том смысле этого универсального слова, который в него вкладываете вы и мои другие, не менее любезные оппоненты. Ты просто хочешь поспорить.Вы сегодня чрезвычайно прозорливы. Хочу. Но ведь все мы здесь собираемся толькодля того, чтобы поспорить. Даже если из наших споров не рождается истины. Я сегодня на позиции, что ПараКисс под любым названием в российской локализации всё равно остаётся хорошей мангой. А на какой позиции вы? Цитата
GodSlayer Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Я ни в коей мере не хочу назвать предложенный КФ вариант названия удачным, просто мне безразлично, под каким названием выйдет то, что я давно хочу прочесть. Так что здесь вы правы - мне пофиг.Ну, а вот теперь скажи, зачем спорить, и стоять горой за вариант, если тебе пофиг, что там будет написано? Мангу же ты в любом случае получишь. А те, кому не наплевать на мелочи - получать с этими мелочами, и все будут довольны. Ну так чего бы пофигистам в сторонке не посидеть? Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Ну так чего бы пофигистам в сторонке не посидеть?Всё просто. Потому что мне не пофиг) Да-да, порой одно и то же означает совсем разное. Я этому в армии научился)Я просто не хочу, чтобы скопом гребли в одну кучу некорректное название одной отдельной манги, ошибку глупого тайпсеттера, торопливость тех, кто выложил "сие чудо" в "Дневничок", Ядзаву, все уже выпущенные КФ тайтлы (некоторые из них я с большим удовольствием покупаю, милостиво закрывая глаза на недочёты, поскольку они, в общем, лично мне не портят удовольствия), японских манагеров, КЧИНП, быдло и пофигизм. Слишком уж много мух вокруг одной несчастной котлетки. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Akihito Konnichi Мог бы просто написать, что делать нечего. :) Цитата
Akihito Konnichi Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Мог бы просто написать, что делать нечего.Godslayer, ты неисправим :) Цитата
Chiffa Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 Дадада, издатели - белые овечки, мы знаем. Только начали они вообще с написания "Юдзава". Но это нормально выдавать обложки с неправильныи именем автора, Комикс-Арт нам уже это показал. Схавают, схавают. ЗЫ Бухтите, не бухтите, а верстка саммари все равно ранит мое чувство прекрасного. Цитата
GalinaSol Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Пятый том Паракисса в японском издании начинается с того, что Юкари извиняется за опечатку, сделанную в четвертом томе. Не знаю, как этот кусочек сделают у нас, но... Искренне интересно, какой в свое время была реакция японцев? Изменено 25 февраля, 2010 пользователем GalinaSol (смотреть историю редактирования) Цитата
Барон Пятница Опубликовано 25 февраля, 2010 Жалоба Опубликовано 25 февраля, 2010 (изменено) Выпустят шестой, где Юкари извинится за все опечатки и недобросовестную типографию. Изменено 25 февраля, 2010 пользователем Барон Пятница (смотреть историю редактирования) Цитата
Maestro Katrine Опубликовано 11 сентября, 2010 Жалоба Опубликовано 11 сентября, 2010 Тем временем, первый том уже в продаже) Цитата
Dmitry Markow Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 Два критических обзора и комментарии переводчика: http://bokura.ru/?p=24http://mangavest.ru/publishers-news/6591#commentshttp://galinasol.livejournal.com/12783.html Цитата
GodSlayer Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 (изменено) По самому больному. Ненавижу Паракисс. Потому что переведен плохо, потому что два года назад я переводить не умела. Потому что отредактирован кем-то, не знающим японского, так, что материться хочется. Потому что набран не по последней версии перевода и содержит несколько ошибок, которые были мной замечены и исправлены. Потому что, несмотря на то, что я ездила в офис и лично указывала на спорные моменты, шутки остались слиты, пропущенная реплика не была восстановлена, а тщательно заготовленные комментарии канули в небытие (кроме Садзаэ-сан). Потому что бесит, что текст, который я вылизывала, как котенка, оказался изуродован репликами типа "круто, ей-богу, круто", да еще и с ошибками.Ох вау. Какие приятные известия для любителей Паракисса. Особенно третье предложение нравится. Изменено 23 октября, 2010 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата
:-) Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 Ох вау. Какие приятные известия для любителей Паракисса. Особенно третье предложение нравится.К чёрту толерантность - всех убить, как полагается настоящим викингам!!! :) Писать только матерными словами, обильно поливая фекалиями. Сделал говно - получи по заслугам.Моя вера в лицензию убита. Ладно когда критика со стороны, но когда переводчик ... Видимо православный ктулху пожрал мозг ответственных людей в ФК (да видимо много в каких ещё компаниях). Цитата
Comics Factory Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 (изменено) Эх, Дмитрий, Дмитрий. Зря вы запалили ЖЖ переводчицы, которая, вообразив себя кем-то вроде Григория Чхартишвили или Мити Коваленина, подобно Холдену Колфилду хлопнула дверью и ушла из дому в открытый мир. (В русском мангапроме работают три с половиной компании, так что открытый мир довольно узок -- вроде платяного шкафа.) Теперь из уральской девушки как из рога изобилия посыпятся разоблачения, страшные подробности корпоративной жизни и прочий холокост, подсмотренный одним глазком. А московским издателям придется думать, насколько они могут доверять БОЛТЛИВОМУ ИНСАЙДЕРУ, спешащему поделиться со встречными и поперечными тайнами мадридского двора. (Функционирование которого, видимо, не шибко понимает, ибо даже феномен редактуры для нее явление, ставящее в тупик.) Изменено 23 октября, 2010 пользователем Comics Factory (смотреть историю редактирования) Цитата
Hisomu Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 Comics Factory, не нервничайте так. Не было бы у вас рыльце в пушку, никаких разоблачений не последовало. Цитата
Comics Factory Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 (изменено) Разоблачения -- это такой литературный жанр, который не зависит от "преступлений". Его двигателем обычно является горючая обида и прочая подростковая шелупонь. Изменено 23 октября, 2010 пользователем Comics Factory (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 23 октября, 2010 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2010 Спойлер:Эх, Дмитрий, Дмитрий. Зря вы запалили ЖЖ переводчицы, которая, вообразив себя кем-то вроде Григория Чхартишвили или Мити Коваленина, подобно Холдену Колфилду хлопнула дверью и ушла из дому в открытый мир. (В русском мангапроме работают три с половиной компании, так что открытый мир довольно узок -- вроде платяного шкафа.) Теперь из уральской девушки как из рога изобилия посыпятся разоблачения, страшные подробности корпоративной жизни и прочий холокост, подсмотренный одним глазком. А московским издателям придется думать, насколько они могут доверять БОЛТЛИВОМУ ИНСАЙДЕРУ, спешащему поделиться со встречными и поперечными тайнами мадридского двора. (Функционирование которого, видимо, не шибко понимает, ибо даже феномен редактуры для нее явление, ставящее в тупик.)Разоблачения -- это такой литературный жанр, который не зависит от "преступлений". Его двигателем обычно является горючая обида и прочая подростковая шелупонь.Схоронил. ^_^ Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.