Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_2211688

Paradise Kiss

 

Русское название: Paradise Kiss

 

Оригинальное название: Paradise Kiss

 

 

Сценарий и рисунок: Аи Ядзава (Ai Yazawa)

Серия: 5 томов. Серия закончена

Жанр: романтика, седзе

Возраст: 16+

Первое издание: 2000 (Япония)

Экранизация: 12-серийное аниме 2005 (реж. Осаму Кобаяси)

Сюжет: Примерная девушка Юкари случайно знакомится с экстравагантным юным модельером и становится "лицом" одежной марки "Paradise Kiss".

 

 

 

 

 

хочу подержать в руках мангу ядзавы, изданной в россии. именно с этой мыслью я залезла на КФ и увидела там последние новости (конечно, новость сейчас далеко не последняя, но тогда-то...): манга paradise kiss лицензирована: 

 

17/10/2008 

Paradise Kiss!

 

Издательство приступило к работе над 5-томной мангой Аи Ядзава "Paradise Kiss". "Примерная девушка" Юкари случайно знакомится с экстравагантным юным модельером и становится "лицом" одежной марки "Paradise Kiss". Первый том серии выйдет в начале 2009.

 

да детка. это свершилось.

 

начало 2009))) хотелось бы верить

 

а как вам?

  • Ответов 116
  • Просмотры 38,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2419985
Странно, а я думал, что не пофигизм, а принятие и одобрение. Спасибо за просветление. )

Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс". Это и называется пофигизм. Всегда пожалуйста.

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2419988

Спасибо, Eruilath. Прочёл много красивых слов негодования. Особенно понравилось про поиски в Гугле значения слова "ателье" - было познавательно, честно. Но так и не понял: если японцы согласовали ТАКОЕ название - некрасивое и неправильное по мнению всех правильно говорящих по-русски (здесь не удержусь от цитаты: "Ну чо-чо, круто, говорю. Бодрячком, пацанчики!") и прекрасно осведомлённых в сабже, то в чём тогда "соль" шутки? В чём юмор?(

Аи Юдзава - это, как я понял, тема для отдельной беседы, к выбору названия для русского издания манги отношения в общем-то не имеющая.

Я сегодня прочёл слова "пацанчики", "пофигизм", и словосочетание "пакет с дерьмом", само собой, не мог оставить без внимания, но всё равно не понял: по ком чешутся языки? По пропустившим некорректное название японцам, по не умеющим гуглить работникам КФ, по глухому тайпсеттеру?

 

Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс".

Кагбэ разгоревшаяся священная война в "уютном дневничке" и на АФ доказывает обратное. Просто, как я понимаю, фейспальм-не фейспальм, название уже утверждено.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2419998
Как я уже сказал, напиши они сначала или сейчас что-то другое, мы бы услышали всё тот же "одобрямс". Это и называется пофигизм. Всегда пожалуйста.
Думается, что это обычная практика в таких компаниях. С чего это согласовывать название и оформление обложки с читателями? Кто так делает? Холо, как бы намекает.

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2419999
Кагбэ разгоревшаяся священная война в "уютном дневничке" и на АФ доказывает обратное.

Указанные "одобрямсы" с одинаковой яростью будут отстаивать то направление, в каком повернётся флюгер издательства, даже если направление будет прямо противоположным. "Воинственный пофигизм", так сказать. Ну, м.б. за исключением людей, у которых есть хоть капля собственной гордости - подобные люди затем умнеют, и в дальнешем сидят в сторонке, постигая дзен.

Но так и не понял: если японцы согласовали ТАКОЕ название - некрасивое и неправильное по мнению всех правильно говорящих по-русски (здесь не удержусь от цитаты: "Ну чо-чо, круто, говорю. Бодрячком, пацанчики!") и прекрасно осведомлённых в сабже, то в чём тогда "соль" шутки?

Это как с КЧИНП, когда мангагер, родивший очередного уродца, будет говорить японцам, что это "модно, молодёжно, понятно быдлу людям, и поэтому хорошо продасцца", то тот же японский манагер вряд ли будут спорить с местным аборигеном, если только у них заранее нет конкретных указов, что и как называть, или он знает язык, и ситуацию на местах лучше чем никак.

Думается, что это обычная практика в таких компаниях. Как бы с чего это согласовывать название и оформление обложки с читателями? Кто так делает?

У нас - мало кто, да. Совково-продавцовый менталитет долго ещё себя не изживёт. И чем дольше будут звучать подобные мнения со стороны те же читателей, что читатель - быдло, и ему следует жрать, что ему выкидывают на прилавок, и радовацца - тем дольше и сильней издатели (и производители вообще) будут класть прибор на всех. Примеров дофига и больше.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2420008
же японский манагер вряд ли будут спорить с местным аборигеном

Но ведь владельцы продукта - японцы? За ними же окончательное слово? Или в Японии фанаты определяют названия, сюжеты новых аниме и манг, чардизайны опять же? Я просто хочу окончательно разобраться в сути возникшего конфликта. А вы сели, как Маша на бугорок, на любимого конька и понеслась: "всем пофиг", "быдло", "воинственный пофигизм", "одобрямс". Прямо как Зюганов на парламентских слушаниях, ей-богу. Ему: "Геннадий Александрович, так в чём суть Вашего замечания?" - Он: "Во что страну превратили, вы ж изменяете своему народу". И флагом, флагом машет. Несерьёзно как-то.

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2420015
Прилюдно прошу Вас: "Угомонитесь".

Давайте, Вы тогда первыми это сделаете, хорошо?

Манга уже в печати, все, кто хотел, в патриотических чувствах отметились. Полный дзен - он совсем рядом.

 

И, наоборот, одержимость и бесноватость - это не те качества, которые красят людей, желающих скрестить "копья" умов на поле полемики.

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2420023
Но ведь владельцы продукта - японцы? За ними же окончательное слово?

И чего? Они утвердят то, что им предложат, если у них нет собственного мнения по этому поводу. Вот если исправлять утверждённое японцами - это да, тот ещё трюк должен быть. Возможно поэтому издательство лучше пошлёт читателей, чем станет делать правильно - часть покупателей всё равно сожрёт это в любом виде, так чего напрягаться? "Пипл хавает", и порядок.

Я просто хочу окончательно разобраться в сути возникшего конфликта.

Не хочешь. Ты просто хочешь поспорить.

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2420029
Возможно поэтому издательство лучше пошлёт читателей, чем станет делать правильно - часть покупателей всё равно сожрёт это в любом виде, так чего напрягаться?

Ну, не знаю. Я так глубоко не копаю, оставляя это право другим. Видимо, я весьма неприхотлив и отношусь к этому, как его, "быдлу". Просто "ПараКисс" давно ждал (ещё бы лицензионных дисков дождаться), поэтому даже и не знаю, как относиться к названию "Ателье мод Paradise Kiss". Для меня всё же более важен арт (то есть иллюстрации) и текст - то есть само содержание манги. Как горшок ни назови - внутри всё равно Ядзава.

Я ни в коей мере не хочу назвать предложенный КФ вариант названия удачным, просто мне безразлично, под каким названием выйдет то, что я давно хочу прочесть. Так что здесь вы правы - мне пофиг. Но не в том смысле этого универсального слова, который в него вкладываете вы и мои другие, не менее любезные оппоненты.

 

Ты просто хочешь поспорить.

Вы сегодня чрезвычайно прозорливы. Хочу. Но ведь все мы здесь собираемся толькодля того, чтобы поспорить. Даже если из наших споров не рождается истины. Я сегодня на позиции, что ПараКисс под любым названием в российской локализации всё равно остаётся хорошей мангой. А на какой позиции вы?

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2420031
Я ни в коей мере не хочу назвать предложенный КФ вариант названия удачным, просто мне безразлично, под каким названием выйдет то, что я давно хочу прочесть. Так что здесь вы правы - мне пофиг.

Ну, а вот теперь скажи, зачем спорить, и стоять горой за вариант, если тебе пофиг, что там будет написано? Мангу же ты в любом случае получишь. А те, кому не наплевать на мелочи - получать с этими мелочами, и все будут довольны. Ну так чего бы пофигистам в сторонке не посидеть?

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2420034
Ну так чего бы пофигистам в сторонке не посидеть?

Всё просто. Потому что мне не пофиг) Да-да, порой одно и то же означает совсем разное. Я этому в армии научился)

Я просто не хочу, чтобы скопом гребли в одну кучу некорректное название одной отдельной манги, ошибку глупого тайпсеттера, торопливость тех, кто выложил "сие чудо" в "Дневничок", Ядзаву, все уже выпущенные КФ тайтлы (некоторые из них я с большим удовольствием покупаю, милостиво закрывая глаза на недочёты, поскольку они, в общем, лично мне не портят удовольствия), японских манагеров, КЧИНП, быдло и пофигизм. Слишком уж много мух вокруг одной несчастной котлетки.

Изменено пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2420037
Мог бы просто написать, что делать нечего.

Godslayer, ты неисправим :)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2420041

Дадада, издатели - белые овечки, мы знаем. Только начали они вообще с написания "Юдзава". Но это нормально выдавать обложки с неправильныи именем автора, Комикс-Арт нам уже это показал. Схавают, схавают.

 

ЗЫ Бухтите, не бухтите, а верстка саммари все равно ранит мое чувство прекрасного.

Опубликовано
comment_2420117

Пятый том Паракисса в японском издании начинается с того, что Юкари извиняется за опечатку, сделанную в четвертом томе. Не знаю, как этот кусочек сделают у нас, но...

 

Искренне интересно, какой в свое время была реакция японцев?

Изменено пользователем GalinaSol (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2420312
Выпустят шестой, где Юкари извинится за все опечатки и недобросовестную типографию.

Изменено пользователем Барон Пятница (смотреть историю редактирования)

  • 2 месяца спустя...
  • 4 месяца спустя...
Опубликовано
comment_2539064
Тем временем, первый том уже в продаже)

空の彼方にあるものは… 迷い子を母の手に導くもの: エグザイル

[Дио жив!] [Last Exile Team] [Forever Sky Pirates, Forever Kaltafare~*]

[Моран жив!][Queen][日本語][ДнпсК][MadokaMagika][Реа-фаги:)][Мафия].

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
comment_2572083

Два критических обзора и комментарии переводчика:

 

http://bokura.ru/?p=24

http://mangavest.ru/publishers-news/6591#comments

http://galinasol.livejournal.com/12783.html

Опубликовано
comment_2572095
По самому больному. Ненавижу Паракисс. Потому что переведен плохо, потому что два года назад я переводить не умела. Потому что отредактирован кем-то, не знающим японского, так, что материться хочется. Потому что набран не по последней версии перевода и содержит несколько ошибок, которые были мной замечены и исправлены. Потому что, несмотря на то, что я ездила в офис и лично указывала на спорные моменты, шутки остались слиты, пропущенная реплика не была восстановлена, а тщательно заготовленные комментарии канули в небытие (кроме Садзаэ-сан). Потому что бесит, что текст, который я вылизывала, как котенка, оказался изуродован репликами типа "круто, ей-богу, круто", да еще и с ошибками.

Ох вау. Какие приятные известия для любителей Паракисса. Особенно третье предложение нравится.

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2572103
Ох вау. Какие приятные известия для любителей Паракисса. Особенно третье предложение нравится.
К чёрту толерантность - всех убить, как полагается настоящим викингам!!! :) Писать только матерными словами, обильно поливая фекалиями. Сделал говно - получи по заслугам.

Моя вера в лицензию убита. Ладно когда критика со стороны, но когда переводчик ... Видимо православный ктулху пожрал мозг ответственных людей в ФК (да видимо много в каких ещё компаниях).

Опубликовано
comment_2572153
Эх, Дмитрий, Дмитрий. Зря вы запалили ЖЖ переводчицы, которая, вообразив себя кем-то вроде Григория Чхартишвили или Мити Коваленина, подобно Холдену Колфилду хлопнула дверью и ушла из дому в открытый мир. (В русском мангапроме работают три с половиной компании, так что открытый мир довольно узок -- вроде платяного шкафа.) Теперь из уральской девушки как из рога изобилия посыпятся разоблачения, страшные подробности корпоративной жизни и прочий холокост, подсмотренный одним глазком. А московским издателям придется думать, насколько они могут доверять БОЛТЛИВОМУ ИНСАЙДЕРУ, спешащему поделиться со встречными и поперечными тайнами мадридского двора. (Функционирование которого, видимо, не шибко понимает, ибо даже феномен редактуры для нее явление, ставящее в тупик.)

Изменено пользователем Comics Factory (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2572167
Разоблачения -- это такой литературный жанр, который не зависит от "преступлений". Его двигателем обычно является горючая обида и прочая подростковая шелупонь.

Изменено пользователем Comics Factory (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2572178
Спойлер:
Эх, Дмитрий, Дмитрий. Зря вы запалили ЖЖ переводчицы, которая, вообразив себя кем-то вроде Григория Чхартишвили или Мити Коваленина, подобно Холдену Колфилду хлопнула дверью и ушла из дому в открытый мир. (В русском мангапроме работают три с половиной компании, так что открытый мир довольно узок -- вроде платяного шкафа.) Теперь из уральской девушки как из рога изобилия посыпятся разоблачения, страшные подробности корпоративной жизни и прочий холокост, подсмотренный одним глазком. А московским издателям придется думать, насколько они могут доверять БОЛТЛИВОМУ ИНСАЙДЕРУ, спешащему поделиться со встречными и поперечными тайнами мадридского двора. (Функционирование которого, видимо, не шибко понимает, ибо даже феномен редактуры для нее явление, ставящее в тупик.)

Разоблачения -- это такой литературный жанр, который не зависит от "преступлений". Его двигателем обычно является горючая обида и прочая подростковая шелупонь.

Схоронил. ^_^
Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2572187
Разоблачения -- это такой литературный жанр, который не зависит от "преступлений". Его двигателем обычно является горючая обида и прочая подростковая шелупонь.

А вот не надо "горюче обижать" сотрудников, доводя их до того, чтобы они уходили от вас.

kusosekai.info

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.