Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Amaterasu Translations будут переводить всю серию игр Muv Luv (т.е. Muv Luv Extra+Unlimited и Muv Luv Alternative) -- http://amaterasu.is.moelicious.be/blog/?p=386 ;) окончание перевода планируется на конец 2011 года ^_^ Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Не знаю, насколько нова эта новость, но только что узнал, что на 2010-й планируется новая игра похожая на Daiakuji и Daibanchou от Alicesoft. Игра называется Daiteikoku (大帝国, вроде как "Большая империя") и ее действие на этот раз будет происходить в космосе. Жду с нетерпением.

 

P.S. Увидел, что оказывается в Alice2010 есть тизер к этой игре.

Изменено пользователем Archmag (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Вышла новая версия патча перевода для Aoishiro. Уж не знаю, что именно там поправили (скорее всего грамматические ошибки в скрипте), но думаю играющим стоит обновить перевод: http://www.solelo.com/aoishiro/pc/

Окончательная версия же скорее всего будет летом.

Опубликовано

http://www.tsukuru.info/tlwiki/index.php?t...=Little_Busters!

 

Project indefinitely stalled

 

Given that there has been no word from the translators for 2 month, as the only currently active member on the project I have the unpleasant duty to inform everyone that the translation is stalled until further, hopefully soon-to-come notice.

 

There has been no talk about discontinuing or even stalling the project, contact to translators has simply been entirely lost, which was initially anticipated but the situation has continued too long now to simply write off.

 

Status of the translation thus far? Before losing contant with silent, Kurugaya route had been translated (and edited) for all but the final script, so I'd put it at ~70% done. If need be, that can be finished fairly fast, goal was to finish it well before Christmas. However, for now I'm simply waiting to hear from the translators again, and hoping nothing serious has happened. If situation changes, I'll be sure to let everyone know. --Phlebas 19:54, 20 February 2010 (UTC)

 

Aww.

Опубликовано (изменено)
Демо версия Battle Goddess VERITA доступна для скачивания с официального сайта Eushully. Отзывы вроде хорошие, но сам не играл (буду ждать полную). И надо бы успеть допроходить Genrin 2 до 23 апреля (интересно, кто поставил на vndb длительность "Средняя (10 - 30 часов)", когда там некоторые битвы аж на несколько часов растягиваются). Изменено пользователем Archmag (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Как все уже наверно знают, вышел официальный перевод Higurashi When They Cry Kai "Meakashi".

 

А также глобальный апдейт с 4chan'а по статусу переводов визуалок:

 

"Air- 52.47%, dropped by EnterTheWired

Akatsuki no Goei- common route fully translated, as well as bits of the character routes (6270 lines translated total).

Ashita no Kimi to Autame Ni - 2/117 scripts translated, 47/108 images edited

Baldr Force EXE- Total (lines) 1516/26654 (5.69%)

Baldr Sky - Strato, an experienced translator, is interested in translating this, and it is hacked

Canvas2- all routes "mostly finished", still some stuff like H scenes that need to be translated

Carnival - 74/9832 lines, 11.90/701.44 KB

Danzai no Maria -The Exorcism of Maria- being translated.

Devils Devel Concept-20% finished

Eden - 3692 of 8862 lines translated

EF- Chapters 1-5 finalized, 6/7 being tested, fandisc being edited

>Eien No Aselia- Translation at 92.2%

Entomic Impurity- 33%

>Farland Symphony- everything except beta testing done

>Fate/Hollow Ataraxia- A messy snapshot patch released. Project 32% translated

Galaxy Angel: Moonlit Lovers - 110kb/2.91 mb translated

Gore Screaming Show- being translated

>G-Senjou no Maou- Total: 33013/41247 lines (80.04%), 1427.85/1811.40 KB (78.83%) - "Rest assured, though, that G-Senjou no Maou is nowhere near being dropped."

>Haramasete Seiryuu-kun- 1070 lines translated plus some more stuff

Hatsukoi- TOTALS 15501/34459 44.984%

Higurashi Daybreak - being translated

Himekishi Lilia- "I'll see what I can do before months end but no promises." (before the end of last month this was said)

Honey Coming- Prologue 100% translated, Common route 12.5% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated. Translation stalled for at least a month

>Ijiwaru MyMaster- stalled for the time, they are working much faster on some different (but not named) game

>Kara no Shoujo - 80.3% translated

>Killer Queen - 35.07% translated 4835/13785 lines

>Kizuato - 104/246 scripts translated

Koisuru Otome to Shugo no Tate - 79.7% finished the patch they are working on

>> Anonymous 02/27/10(Sat)21:46 No.4503221

>Lamia no Baai - 1/16th of the game translated, "It seems that I'm very bad at H-scenes. Progress will go a little slower when I'm doing them"

LILITH-IZM03- 50% by Dark Translations

Love Plus- Dialogue translation: 18.1%

Majikoi- It is hacked, coming after Swan Song

>M&M Enchanting Magic & Sweet Charms- 53%

Miss Leet in Prison - Love Potion Sex Training Revenge- Dark Translations is working on it, now at 75%, mainly thanks to some person who paid a commission of $575.

Musumaker- People at Hongfire working on it

>Muv Luv Extra- Total (KB): 398.76 KB/1392.15 KB (28.64%)

Narcissu Side 2nd- claimed to be fully translated, waiting on installer (within the month) then beta testing

>Osananajimi wa Daitouryou ~My girlfriend is the President.~ - 114/170 scripts translated (67.1%) , Putina alpha patch released, Yukino's route fully translated

Otome wa Boku ni Koishiteru- Prologue 100% translated, same translator as Honey Coming, thus stalled for at least a month

Pantsu wo Miseru koto, Sore ga - "Translation is still going on now."

>Popotan- "The work is still ongoing, but we have only a few people working on it. It'll be some time before a signifigant portion is done and then we need to proof."

Princess Lover- 1.5%, now on TLWiki

Pure Pure The Story of Ears and Tails- "my goal is to get this dang Sachi Patch out before January ends"

>Remember11- Kokoro Chapter is fully translated, 145/155 scripts and 88/110 tips translated

School Days- Chapter 1 completed, work on chapter 2 at ~68%, translation at 100%

Sensei Da-isuki 2- 20%, still being worked on

>Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo- Total by KB: 628/723 (86.86%) total by lines: 8218/9239 (88.94%)

Sono Hanabira 3 - being translated

>Swan Song - 50% translation patch released, TL progress: 65.32%, poll up to see if people want another partial

Sweet Pool- 23%

>> Anonymous 02/27/10(Sat)21:46 No.4503225

Tenshi No Inai 12-Gatsu- LoSs is translating this, from a post of his when someone said it was stalled "Damn, I'm so tired of mentoning that tenshi no inai 12 gatsu is not stalled. "

Togainu No Chi- 57% translated

To Heart2- 39% - "The final product is still years away unless I get more help. "

>Tokimeki Memorial Girl's Side 1st Love Plus - 33.31% translated.

>Tomoyo After - decent progress this week

Touka Gettan: translation status: ~30% translated

>Umineko 6- 6% translated

>Under The Moon- "Madame Yes is also still working on her own however on UtM"

>Yandere- Translation - 405/7846 blocks - 5.16%

Yoakemae Yori Ruriiro Na -picked up by the guy doing Ashita no Kimi to Autame Ni, most of the first day translated

>Yosuga no Sora - "Common route translated. Kazuha route mostly translated. Sora route next." rough partial patch released

>YU-NO- Total: 39761/98392 lines (40.41%) 1618.49/3995.61KB (40.51%), Prologue and Mitsuki's route fully translated, prologue patch released

 

Active secret projects

Aroduc is working on something in addition to Galaxy Angel II

>NNL- Swells status: 6900/??594 text blocks (?%), "On hold for "special" reasons..."

NNL project 2 - Mounds status: 150/??0? text blocks (?%)

>> Anonymous 02/27/10(Sat)21:47 No.4503234

Official work

 

MangaGamer:

>Higurashi Answer Arc 1 - Released

Higurashi Answer Arc 2/3/4 - to be released seperately a month apart each.

Edelweiss Eiden Fantasia- March 20th

Kohime Musou - April, delays possible because of QC

Kira Kira Curtain Call- Q1 or Q2

Da Capo II - Possibly July.

Dear Drops Likely 2010

Additionally, random sex romps are scheduled as well

 

 

JAST

Raidy II- Q1 2009

Downhill Night 2 - "And the 2nd game in the series is not far behind."

Demonbane- "possible Q2 2010 release during convention season", translation nearly complete

Jingai Makyou- Jast claimed they would like it out before Anime Expo 2010, though this is looking unlikely

Nitro Royale- being translated

DraKoi- fully fan translated, image editing is finished as well, however scripts are unlikely to be released outside of an official Jast release

Sumaga- 69.5%, still being translated, unlikely to be released outside of an official Jast release

 

Other

HgameZ is alive again, possible releases in the future

---

Upcoming from active fan groups

Amaterasu-Translating Muv Luv Alternative after Muv Luv is complete

Himawari is likely to be picked up by the team who did Sharin no Kuni"

Опубликовано

Первый том комикса Сайи наконец-то можно прочитать, скажем, здесь:

http://www.mediafire.com/file/u1dedbmnqmq/Saya.rar

 

А победителем конкурса популярности персонажей Мурамасы стал... кто бы мог подумать... Минато Кагеаки! За это он получает шикарную обоину из всего присланного фанарта и рисунка самого Namaniku ATK и даже роль в некоем совместом проекте с некоей посторонней компанией. Также роль в следующей CD-драме получил выигравший приз зрительских симпатий великий полководец провинции Оюми, сын самого Ашикаги Мориудзи, великий воин сёгуната Рокухара и просто образец красоты и доблести Имагава Райчо. Следите за развитием событий!

Опубликовано (изменено)
Мангагеймеры интересуются мнением своих клиентов о том, что им переводить далее. Чесно говоря, список кандидатур вызывает некоторое недоумение.. в том плане, что половина из этого и так уже переведена или скоро будет переведена 0_0 (либо предлагается переводить римейки.. как по мне ИМХО римейки -- зло). Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Стало известно (см. там последний абзац), что вскоре планируется выпустить исправленную версию перевода оригинального Эдельвейса, распространяемую в виде патча -- совместно с выпуском фандиска или чуть позже. Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация