Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Блич (Bleach)

  • Ответы 130
  • Просмотры 47,5 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Вообще-то всякий мало-мальски приличный перевод является пересказом, и это, естественно, нигде не указывается.

Плохому танцору всегда ноги мешают.

Отредактировано от Frei (см. историю изменений)

Frei, за дословными переводами welcome to Google Translate и другие автоматизаторы. Нормальный литературный перевод дословным быть не может. Куда вероятней, что дословный перевод будет убогим плохочитаемым говном.

 

Из трёх представленных вариантов перевода надписи нормально смотрится только перевод Насти, ибо остальные два никак не тянут на надпись, достойную футболки.

Отредактировано от Red Priest Rezo (см. историю изменений)

www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Что касается майки... В варианте КА представлен не пересказ даже, а этакий... Вобщем, помните, были в 90е хорошие переводчики фильмов и были такие, которые фразу "Keep Away" переводили как "Не подходить слишком близко к забору"? Ну вот, как-то так.
 Кто сказал - борьба напрасна, зло сильней добра? 
Frei, за дословными переводами welcome to Google Translate и другие автоматизаторы. Нормальный литературный перевод дословным быть не может. Куда вероятней, что дословный перевод будет убогим плохочитаемым говном.

Оу, а дословный перевод у вас ассоциируется только машинным переводом и с понятием подстрочник вы не знакомы?

Хороший переводчик, должен не просто знать язык, с которого переводит, но и отлично владеть русским. А если такого совпадения нет, получаем вышеприведенный пример с КА.

Отредактировано от Frei (см. историю изменений)

Frei, про хорошего переводчика согласен. Но у такого переводчика дословного перевода и не будет. Будет перевод, правильно передающий смысл и эмоции, но не пытающийся дословно передавать слова.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
Будет перевод, правильно передающий смысл и эмоции, но не пытающийся дословно передавать слова.

Если у переводчика из "speaking is not communication" получается "если я с тобой разговариваю, это не значит, что мы общаемся", то это очень хреновый перводчик. :)

Let's put a smile on that face!
Из трёх представленных вариантов перевода надписи нормально смотрится только перевод Насти, ибо остальные два никак не тянут на надпись, достойную футболки.

По мне, так и оригинальная надпись не очень-то достойна футболки. Ну, для японцев разве что, которые от английских надписей тащатся. А вообще, надпись на футболке - это, как правило, выпендрёж. И выпендрёж этот должен быть либо коротким и ярким, либо нарочито длинным (например: "Мой друг недавно съездил в Лондон и всё, что он мне привёз - эту грёбаную футболку" - перевод одной надписи на майке, которую я видел). Пытаться совместить два этих подхода - стилистическая ошибка. Собственно, всё было бы более очевидно, если надпись перерисовали, а не подписывали. Кстати, это дало бы переводчику манёвр. В случае подписи все сравнивают надпись с оригиналом и манёвра для интерпретации уже нет.

Eruialath, и с этим согласен ) Идеи подписывать перевод английской надписи я вообще не понимаю ) Как будто не ясно, что знающих английский в россии куда больше, чем знающих японский, и уж тут любая глупость будет бросаться в глаза намного сильнее, чем скажем при переводе подписыванием японских звуков.
www.kino-govno.com/news/anime - Аниме-блог КГ
О, быстро.)) Спасибо.

 

И да, как и ожидалось - снова фэйл.

Дата рождения: 1月14日 - 14 января. У переводчика просто караул какой-то с цифрами. ^_^

 

И не только. Никаких яиц в оригинале тоже нет. То есть я, конечно, соглашусь, что белые (白) шарики (玉) неплохо с яйцами ассоциируются, но только вот 白玉 - это рисовые клёцки (сложно подобрать русский аналог, но по способу приготовление это ближе всего).

  • 3 недель позже...
, Cайт К-А гласит о выходе второго тома.

Однако на озоне еще нет...

Но в ДК им Крупской(что в Питере ) можно купить было уже 30-го за 100р ,что я собственно и сделал

Отредактировано от hitokiry86 (см. историю изменений)

Люди не могли бы жить в обществе,если бы не водили друг друга за нос. (Франсуа де Ларошфуко)
  • 2 недель позже...
  • 2 месяцев позже...

Уверен, что никогда не прочту всех томов манги Блич, так же не посмотрю всех серий аниме-сериала (не говоря уж о полнометрах и допэпизодах), поскольку вырос уже немного из историй, подобных бличевской. Таких, где "я росла и расцветала до 15 годов", а потом в один момент всё завертелось, и - пчёлы совсем не то, чем они кажутся...

Однако! Прочёл на днях первый томик вышедшей в Эксмо манги "Блич". И что же? Даже понравилось. Лёгкое, на мозг не давящее чтиво. на которое денег жалко, но почитать по оказии - очень даже доставляет. О, этот огромный меч (привет фрейдистам), эта Кучика весом 33 кг, но с железными кулаками, а этот папа Ичиго (это ж живой символ японской нации)...Очень-очень мило...и акцент на разных фенечках (типа "Мочи мертвяков") - как раз в стиле Родригеза и мечтаний подростков о том, что они точно являются избранными и уже готовы долбать разную нечисть, только дай им карты в руки.

Спасибо автору манги за доставленный кайф без необходимости думать)

Отредактировано от Akihito Konnichi (см. историю изменений)

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

  • 3 недель позже...

Купил оба тома Блича, видел третий, но еще пока не успел его "поймать" =)

Над этим работаю. Чтот долго выходит манга. Ой, как долго...

1. Выявить систему.

2. Изучить.

3. Взломать.

4. Использовать.

-------

3D-people

© Aztek

А я жду пока томов 10-15 выйдет. Потом сразу закажу чтобы залпом читать. Так что особенности из-за скорости выхода томов не страдаю.
А я жду пока томов 10-15 выйдет. Потом сразу закажу чтобы залпом читать. Так что особенности из-за скорости выхода томов не страдаю.

И это правильно. Пока 10-15 томов выйдет, вам возможно эта манга и даром нужна не будет.

И может случиться такая штука - что первых томов вы уже в продаже не найдёте или поиск окажется с Садо - Мазо уклоном. :D

И может случиться такая штука - что первых томов вы уже в продаже не найдёте или поиск окажется с Садо - Мазо уклоном.

Это вряд ли. А вот ошибки и косяки к тому времени может быть исправят.

Let's put a smile on that face!
  • 2 недель позже...

Вот такой баг мне достался... *смотрим на руку Рукии* Я в ШОКЕ О_О

 

П.С. картинка крупная

post-79920-1243102083_thumb.jpg

Отредактировано от earendil (см. историю изменений)

Чем больнее истина, тем быстрее движение к цели.

ОЛЛ ХАЙЛЬ ЛЕЛУШ!

 

{Uchiha no best Team},[Tobi's fans team] - Tobi Very good boy, [ Bleach ] team

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.