=scaramanga= Опубликовано 8 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 января, 2009 Если будет указано, что это пересказ, а не перевод - без проблем.Вообще-то всякий мало-мальски приличный перевод является пересказом, и это, естественно, нигде не указывается. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Frei Опубликовано 8 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 января, 2009 (изменено) Вообще-то всякий мало-мальски приличный перевод является пересказом, и это, естественно, нигде не указывается.Плохому танцору всегда ноги мешают. Изменено 8 января, 2009 пользователем Frei (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Red Priest Rezo Опубликовано 9 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 января, 2009 (изменено) Frei, за дословными переводами welcome to Google Translate и другие автоматизаторы. Нормальный литературный перевод дословным быть не может. Куда вероятней, что дословный перевод будет убогим плохочитаемым говном. Из трёх представленных вариантов перевода надписи нормально смотрится только перевод Насти, ибо остальные два никак не тянут на надпись, достойную футболки. Изменено 9 января, 2009 пользователем Red Priest Rezo (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аксель Ф. Шмит Опубликовано 9 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 января, 2009 Что касается майки... В варианте КА представлен не пересказ даже, а этакий... Вобщем, помните, были в 90е хорошие переводчики фильмов и были такие, которые фразу "Keep Away" переводили как "Не подходить слишком близко к забору"? Ну вот, как-то так. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Frei Опубликовано 9 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 января, 2009 (изменено) Frei, за дословными переводами welcome to Google Translate и другие автоматизаторы. Нормальный литературный перевод дословным быть не может. Куда вероятней, что дословный перевод будет убогим плохочитаемым говном.Оу, а дословный перевод у вас ассоциируется только машинным переводом и с понятием подстрочник вы не знакомы? Хороший переводчик, должен не просто знать язык, с которого переводит, но и отлично владеть русским. А если такого совпадения нет, получаем вышеприведенный пример с КА. Изменено 9 января, 2009 пользователем Frei (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Celestra aka SUN Опубликовано 10 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 января, 2009 Скажите плиз сколько томов вышло на данный момент?А то у мну только один...Т_Т Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SinHi Опубликовано 10 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 января, 2009 Один :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Red Priest Rezo Опубликовано 10 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 января, 2009 Frei, про хорошего переводчика согласен. Но у такого переводчика дословного перевода и не будет. Будет перевод, правильно передающий смысл и эмоции, но не пытающийся дословно передавать слова. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 10 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 января, 2009 Будет перевод, правильно передающий смысл и эмоции, но не пытающийся дословно передавать слова.Если у переводчика из "speaking is not communication" получается "если я с тобой разговариваю, это не значит, что мы общаемся", то это очень хреновый перводчик. :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Red Priest Rezo Опубликовано 10 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 января, 2009 GodSlayer, а с этим я и не спорю )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 11 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 января, 2009 Из трёх представленных вариантов перевода надписи нормально смотрится только перевод Насти, ибо остальные два никак не тянут на надпись, достойную футболки.По мне, так и оригинальная надпись не очень-то достойна футболки. Ну, для японцев разве что, которые от английских надписей тащатся. А вообще, надпись на футболке - это, как правило, выпендрёж. И выпендрёж этот должен быть либо коротким и ярким, либо нарочито длинным (например: "Мой друг недавно съездил в Лондон и всё, что он мне привёз - эту грёбаную футболку" - перевод одной надписи на майке, которую я видел). Пытаться совместить два этих подхода - стилистическая ошибка. Собственно, всё было бы более очевидно, если надпись перерисовали, а не подписывали. Кстати, это дало бы переводчику манёвр. В случае подписи все сравнивают надпись с оригиналом и манёвра для интерпретации уже нет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Red Priest Rezo Опубликовано 11 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 января, 2009 Eruialath, и с этим согласен ) Идеи подписывать перевод английской надписи я вообще не понимаю ) Как будто не ясно, что знающих английский в россии куда больше, чем знающих японский, и уж тут любая глупость будет бросаться в глаза намного сильнее, чем скажем при переводе подписыванием японских звуков. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Tenka Опубликовано 11 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 января, 2009 О, быстро.)) Спасибо. И да, как и ожидалось - снова фэйл.Дата рождения: 1月14日 - 14 января. У переводчика просто караул какой-то с цифрами. ^_^ И не только. Никаких яиц в оригинале тоже нет. То есть я, конечно, соглашусь, что белые (白) шарики (玉) неплохо с яйцами ассоциируются, но только вот 白玉 - это рисовые клёцки (сложно подобрать русский аналог, но по способу приготовление это ближе всего). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Аксель Ф. Шмит Опубликовано 30 января, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2009 Cайт К-А гласит о выходе второго тома.Однако на озоне еще нет... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hitokiry86 Опубликовано 2 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2009 (изменено) , Cайт К-А гласит о выходе второго тома.Однако на озоне еще нет...Но в ДК им Крупской(что в Питере ) можно купить было уже 30-го за 100р ,что я собственно и сделал Изменено 2 февраля, 2009 пользователем hitokiry86 (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
eloona Опубликовано 11 февраля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 февраля, 2009 ого а я за 130 купила... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mad1van Опубликовано 16 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2009 Радует, оба вышедших тома Блича уже стоят дома рядом с двумя томами Наруто. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akihito Konnichi Опубликовано 21 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2009 (изменено) Уверен, что никогда не прочту всех томов манги Блич, так же не посмотрю всех серий аниме-сериала (не говоря уж о полнометрах и допэпизодах), поскольку вырос уже немного из историй, подобных бличевской. Таких, где "я росла и расцветала до 15 годов", а потом в один момент всё завертелось, и - пчёлы совсем не то, чем они кажутся...Однако! Прочёл на днях первый томик вышедшей в Эксмо манги "Блич". И что же? Даже понравилось. Лёгкое, на мозг не давящее чтиво. на которое денег жалко, но почитать по оказии - очень даже доставляет. О, этот огромный меч (привет фрейдистам), эта Кучика весом 33 кг, но с железными кулаками, а этот папа Ичиго (это ж живой символ японской нации)...Очень-очень мило...и акцент на разных фенечках (типа "Мочи мертвяков") - как раз в стиле Родригеза и мечтаний подростков о том, что они точно являются избранными и уже готовы долбать разную нечисть, только дай им карты в руки.Спасибо автору манги за доставленный кайф без необходимости думать) Изменено 21 апреля, 2009 пользователем Akihito Konnichi (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aztek Опубликовано 7 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 мая, 2009 Купил оба тома Блича, видел третий, но еще пока не успел его "поймать" =)Над этим работаю. Чтот долго выходит манга. Ой, как долго... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
zeeros Опубликовано 11 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 мая, 2009 А я жду пока томов 10-15 выйдет. Потом сразу закажу чтобы залпом читать. Так что особенности из-за скорости выхода томов не страдаю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
:-) Опубликовано 11 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 мая, 2009 А я жду пока томов 10-15 выйдет. Потом сразу закажу чтобы залпом читать. Так что особенности из-за скорости выхода томов не страдаю.И это правильно. Пока 10-15 томов выйдет, вам возможно эта манга и даром нужна не будет.И может случиться такая штука - что первых томов вы уже в продаже не найдёте или поиск окажется с Садо - Мазо уклоном. :D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 11 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 мая, 2009 И может случиться такая штука - что первых томов вы уже в продаже не найдёте или поиск окажется с Садо - Мазо уклоном.Это вряд ли. А вот ошибки и косяки к тому времени может быть исправят. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
earendil Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 (изменено) Вот такой баг мне достался... *смотрим на руку Рукии* Я в ШОКЕ О_О П.С. картинка крупная Изменено 23 мая, 2009 пользователем earendil (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Вот такой баг мне достался... *смотрим на руку Рукии* Я в ШОКЕ О_ОAwesome! :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yuuichi-sama Опубликовано 23 мая, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2009 Немудрено, что Куросаки в шоке) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.